ԹՈՄԱ
ԳԵՄԲԱՑԻ:
ՀԱՄԱՀԵՏԵՒՈՒՄՆ
ՔՐԻՍՏՈՍԻ.
Թարգմ.
`
Յովհաննէս
Կոստանդնուպօլսեցու:
Հռոմ,
տպ.
Ուրբանեան,
1674:
ՀԱՏՎԱԾ
«ԲԱՆ
ԱՌ
ՍՐԲՈՒՀԻ
ԱՍՏՈՒԱԾԱԾԻՆ»
թարգմանչի
նախաբանից.
Ըստ
որում
եւ
Թօմայն
Գեմբեան
հեղինակն
այսորիկ
գրեան,
որ
ըստ
տուն
տւութե[ան]
ազդողականի
իւրում
խղճմտանի
վայելչայարմարիւք
եւ
հոգեշօշափիւք
ոճովք
վաղուրեմն
արտադրեաց
զսոյն,
Զոր
տեսեալ
Պարոն
Գասպարի
ճուղայեցւոյ,
որդւոյ
Խօճայ
Սահրատի,
թախանձանօք
խնդրեաց
յինէն
թարգմանել
զնոյնն
ի
մերն
բարբառ...
միջնորդեա
յերկնից
զառողջութի[ւն]
եւ
զաջողութի[ւն]
Պարոն
Գասպարի
խնդրողի
սորին
եւ
ընտանեաց
նորին,
եւ
զհանգիստ
յաւիտենական
հոգւոյ
հօր
նորին
Խօճայ
Սահրատին,
իսկ
եւ
ինձ
թշվառեցելոյս
զուղղութիւն
վարուց,
զի
քոյ
եմ
ես
յաւիտեան:
Անարդիւն
ծառայ
Յոհաննէս
բուզանդեան
չնչին
քահանայ:
ՀԱՏՎԱԾ
«ԱՌ
ԸՆԹԵՐՑՕՂՍ
ՏՐԱԿ»-ԻՑ`
...
Վասնորոյ
զկնի
այլոց
երից
գործակաց
արտադրելոց,
գտի
զգրգիկս
զայս
համահետեւմանն
Ք[րիստոս]ի,
որ
է
մինն
ի
բազմաց
առաքինեաց
եւ
հոգեւորաց
գրեանց
ի
մէջ
լաթինացւոց,
զոր
եւ
տեսի
գոլ
թարգմանեցեալ
ի
յոքունս
բարբառս
այսինքն
ի
յունականն
ի
յարաբականն,
ի
յիսպանական,
յիտալականն,
եւ
ի
փօլօնականն
եւ
յայլս,
եւ
շարժեցեալ
ի
նախանձ
զբուռն
արկի
ի
լոյս
ածել
զնոյնն,
զօր
եւ
նպաստութ[եամ]բ
միշտ
կուսին
Մարիամու
եւ
աղօթիւք
հօրն
Սրբոյն
Գրիգորի
լուսաւորչին
աւարտեցի,
յամ
տ[եառ]ն,
1670
ամսեանն
մարտին
աւուր
առաջնում:
ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ
ԿՈՍՏԱՆԴՆՈՒՊՕԼՍԵՑԻ.
ՀԱՄԱՌՕՏՈՒԹԻՒՆ
ՃԱՐՏԱՍԱՆԱԿԱՆԻ
ԱՐՀԵՍՏԻ.
Մարսել,
տպագր.
Սողոմոն,
Լեւոնեանի,
տպ
Ս.
էջմիածնի
եւ
Ս.
Սարգսի,
1674:
154-րդ
ԷՋԻ
ՓՈՔՐԻԿ
ՈՏԱՆԱՒՈՐԸ`
Եւ
(ես)
Մատթէոսս
Յօհաննիսեան.
որ
ի
գեղջէ
եմ
Վանանդեան.
եղէ
բարդօղ
փոքրս
գրգկան: