1873
759.
*
Մխիթարեան
միաբանի
մը,
անունը
անյայտ
Ֆիեսոյ,
17
Յուն
[
ուար
]
1873
Արգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Զխնդրոյ
Պասմաճեանին
խօսեցայ
ընդ
Գերապ[այծառ]
Տեառն
Եդուարդայ։
Եթէ
պայմանք
ինչ
յաջողեսցին
կամ
հաճեսջիք՝
յանձն
առնու
ոչ
միայն
ընդունել
զնա՝
այլ
եւ
ընդ
իւր
տանել
յաշնայնի
ի
Հռովմ։
Իսկ
պայմանքն
յիւրմէն
են
այսոքիկ.
վասն
բնակութեան
եւ
կերակրոց,
նաեւ
վասն
լուացման
զգեստուց
եւ
մանր
ինչ
ծախուց
800
ֆր[անգ]
տարեկան։
-
Զգեստի
եւ
առանձին
ինչ
ծախք
վասն
գործեաց,
եւն.,
վճարեսցին
զատ
ի
տարեկանէն,
կամ
թէ
ի
ծնողս
պատանւոյն
յանձն
լիցին։
-
Ի
վարժապետ
հմուտ
յանձնէ
զպատանին
օր
ըստ
օրէ
երթալ
եւ
կալ
առ
նմա
յայգուէ
ցերեկոյ
եւ
դառնալ։
Վարժապետին
չպարտաւորի
տալ
վարձս,
իբրեւ
բարեչափ,
այլ
երբեմն
ընծայս։
-
Ի
կալն
զօրն
ողջոյն
ի
տան
կամ
յարուեստանոցի
վարժապետին՝
եթէ
հարկ
լիցի
(որպէս
կարծեմ
լինի)
ճաշակել
ինչ,
եւ
ոչ
դարձցի
ի
տուն
զմիջաւուրբ,
թէ
անդէն
արտաքոյ
ինչ
կերիցէ՝
հարկ
է
եւ
զայն
առանձինն
վճարել։
Զայս
յայն
սակս
ասէ
Գեր[ապայծառ]
Տէր՝
զի
տեղի
վարժապետին
սակաւ
մի
հեռի
է
ի
վանատանէ
մերմէ,
իբր
մղոն
մի,
եւ
թերեւս
ծանր
լիցի
պատան[ւ]ոյն
երթեւեկն
ի
տօթաժամու.
իսկ
եթէ
կառօք
շրջեսցի՝
հարկ
է
վճարել
կառավարի։
Իսկ
եթէ
գայցէ
պատանին
ի
տուն
ի
միջօրէի՝
պարտաւորին
մերքս
տալ
նմա
զճաշն
որպէս
եւ
զընթրիս
երեկոյի։
Մեծագոյն
դժուարութիւն
Գեր[ապայծառ]
Տեառն
կամ
հոգ
է
միայնակ
երթեւեկ
պատան[ւ]ոյն
կամ
շրջել
ի
քաղաքին,
առ
ահի
գայթակղութեանց։
Այս
խնդիր
կարեւոր
ի
ծախ
մնաց
կամ
եթող.
ես
որչափ
ինչ
ասացեր
զպատանւոյն՝
ասացի
նմա,
զմնացեալն
թողլով
Ձեզ.
եւ
եթէ
ունիցիք
այլ
ինչ
հաղորդել
կամ
տեղեկանալ,
կամ
թէ
մոռացայ
ծանուցանել,
հրամայեսջիք։
Ողջոյն
ամենեցուն
եւ
յամենեցուն։
Հոգեկից
եղբ[այր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշանեան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
760.
*
Հայր
Յակոբոս
Վրդ.
Իսավերտենցին
-
Նէապօլիս
[Նափոլի]
Ս.
Ղազար,
1
Փետր[ուարի]
1873
Մեծարգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր
[1],
Յետ
հարցանելոյ
զողջոյնդ,
մանաւանդ
ակն
ունելոյ
լսել
զլաւագոյն
առողջութիւնդ,
զառաջին
հարցմանդ
տաց
այժմ
պատասխանի,
այսինքն
զջրհեղեղսն
դիպաց
բեւեռագիր
արձանաց.
ընթերցաք
եւ
մեք
զայնմանէ
ի
Levant
Herald
օրագրի,
որ
եւ
մեծապէս
ասէ
գրաւեալ
զուշ
Անգղիացւոց։
Քաղաքացի
տեղւոյդ
(Նէապօլսոյ)
L.
de
Robert
բժիշկ
որ
ի
բազում
ամաց
հետէ
բնակէ
ի
Տրապիզոն,
հրատարակեալ
է
այդր
ի
ձեռն
բարեկամի
իւրոյ
տետրակ
մի,
զոր
թէ
եւ
կարծեմ
թէ
գիտիցէք,
այլ
նշանակեցից
առ
յապահովութիւն.
Rapporto
sulla
memoria
L'Armenia
e
i
suoi
monumenti
del
Dot.
L.
De
Robert
[2],
letta
all'Accademia
nel
dì
3
Luglio
1872
da
Nicola
Corcia.
յորում
որպէս
տեսանէք
զ
Վանայ
արձանս
սեմական
լեզուաւ
ասէ
եւ
ոչ
արիական։
Նոյն
ինքն
հեղինակն
Րոպերդ
գրէ
եւ
ինձ
եւ
առաքեաց
թերթ
մի
զիւր
ձեռագիր
մակագրեալ
Van
e
sue
scritture
Cuneiforme,
որում
դասէ
նախ
զտառս
100իւ
չափ,
ապա
երիս
արձանագրութիւնս
համառօտս,
լատին
թարգմանութեամբ
եւ
վերլուծութեամբ։
Եւ
հարցանէ
զկարծիս
իմ,
եւ
ըստ
այնմ
ասէ
յառաջ
վարել
զքննութիւնս
իւր
կամ
իսպառ
ձեռնթափ
լինել,
ես
ըստ
տգիտութեան
իմոյ
պատասխանեցի
այնպէս,
զի
կարծեմ
թէ
խրախուսի
երկասիրել։
Ոչ
իշխեցի
առաքել
այդր
զՁեռագիրն,
զի
գուցէ
չկամիցի
զարտաքս
հանելն
ի
վանաց,
այլ
ասացի
նմա
թէ
գոյ
եւ
ի
մեզ
ոմն
պարապող
այդպիսի
վերծանութեանց։
Գալով
առ
Հայր
մեր
Լուսաւորիչ,
գտի
յիշատակ
հնագունի
գրոց
պատմութեան
վարուցն,
իտալերէն
եւ
տպագրեալ
այդր
ի
Նաբոլի,
յամի
1576,
հեղինակն
է
Blasio
կամ
Biagio
Acciauolo
U.
J.
D.
[3]
ոչ
գիտեմ
զինչ
նշանակեն
երեքին
յետին
տառքդ,
դարձեալ
միւս
եւս
պատմիչ
Angelo
Volpe
de
Monte
Peloso
[4],
նոյնպէս
տպագրեալ
ի
Նաբոլի,
1636
[5].
Զերկոսին
զայսոսիկ
եւս
մանաւանդ
զառաջինն
եթէ
յաջողեսջիք
գտանել,
առանց
անձնական
աշխատութեան
եւ
ծանրութեան,
լիցին
ի
կատարելութիւն
հաւաքմանց
մերոց։
Իսկ
զ
Չիդդատինեայ
գործն
տեսի,
չորք
թղթիկք
բանք
են,
անարժան
գործ
կամ
գիրք
կոչելոյ,
որպէս
եսս
կարծէի։
Չունելով
ասել
այլ
ինչ
ի
ժամուս,
ողջունիւ
եղբարց
մերոց
մնամ
Հոգեկից
եղբ[այր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշանեան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
761.
*
Հայր
Յակոբոս
Վրդ.
Իսավերտենցին
-
Նէապօլիս
[Նափոլի]
Ս.
Ղազար,
11
Փետր[ուար]
1873
Մեծարգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Աւուրբ
զկնի
թղթոյդ
ընկալայ
եւ
զ
Վոլբէ,
զՎարս
Լուսաւորչի
[6],
յորում
արդարեւ
չիք
ինչ
նոր
բայց
միայն,
զի
թիւ
մի
յաւելու
ի
լուսաւորչական
հաւաքածոյն,
յորում
հնագոյն
կարծեմ
է
անգիւտն
Acciuolo.
Աւադիկ
Րոպերդի
բեւեռագիր
ընթերցուածքն
[7].
յերկրորդումն
որ
երկարագոյնն
է,
մի
ըստ
միով
եդեալ
էր
զերկոսին
եւս
օրինակս
արձանագրին,
տող
առ
տող։
Ընթերցայ
ի
նոր
թիւ
մի
Լէվընդ
օրագրի
եթէ
լրագրապետ
մի
Լոնտրայ
[8]
մատակարարէ
1000
կինէ
ոսկի
Սմիտհայ
ընթերցողի
ջրհեղեղական
արձանին,
զի
երթիցէ
ի
Բաբելոն
հետախուզել
զայլ
եւս
նշխարս.
եւ
մնան
առնուլ
հրաման
յանգղ[իական]
պետութենէն
վասն
ճանապարհորդութեան
Սմիտհայ,
զի
թուի
թէ
մի
ի
վերակացուաց
է
թանգարանին
եւ
ոչ
կարէ
ընդերկար
հեռանալ՝
անհրաման
ի
պետութենէն։
Այսօր
առաքէ
Հ[այր]
Գրապետ
զ
Խորենացին
եւ
զ
Ինճիճեան
ի
թղթատուն
տեղւոյդ,
որպէս
զնամակս
ferma
in
posta
գրելով.
զոր
ինչ
եգիտ
առաքէ,
ոչ
ունելով
առ
ձեռն
հին
օրինակ։
Խորխոռունեաց
երկիր
՝
ըստ
անուանց
Խոռայ
Հայկազնոյ
եւ
եղբարց
եւ
եղբօրորդեաց
գուշակիւր
լինել
յերի
Բզնունեաց.
արդ
եւ
Հ[այր]
Ներսէս
մեր
նշանակէ
անդ
առ
ծովեզերբն
զ
գիւղաւանն
Խոռանց.
որով
լինի
գաւառն՝
ընդ
մէջ
Խլաթայ
եւ
Արճիշոյ,
ի
մէջ
փակելով
եւ
զբարձրագագաթն
Մասեաց
լեառն,
յայտ
է
թէ
ոչ
զ
Արարատեանն
Մասիս,
այլ
զկոչեցեալն
Սիփան
տաղ։
-
Են
եւ
այլ
Խորխոռունիք,
որպէս
ծանուցանէ
Վարդան
աշխարհագիր,
ի
ծայր
Գուգարաց
աշխարհի,
կամ
յարեւելից
հիւսիսոյ
Տաշրաց,
մերձ
ի
սահմանս
Վրաց,
որոյ
գլխաւոր
տեղիք
կոչին
Խոժոռնի
եւ
Խոռակերտ
կամ
Խորխոռունիք։
Եթէ
յաւելու
ինչ
ի
փոքր
դանկաց
առաքելոց
ի
Վ[երապատուեալ]
Հ[այր]
Գործակալէն
վասն
հին
գրենոյն
եւ
բաւիցէ
առ
Pietro
di
Stefano
որ
զսուրբ
տեղեաց
Նաբոլեայ
[9],
արկջիք
եւ
զայն
ի
հին
չանթայ
[10]
մեր
զի
թէ
ոչ
գործն՝
այլ
հեղինակն
կարծեմ
ունի
ինչ
յարաբերութիւն
հայկական.
քա՜ւ
եթէ
ի
ճակատու
գրոցն
որոշակի
ասիցի
լինել
իտալացի
ոք։
Մաղթելով
բարեկենդան,
թէ
ոչ
քաղաքական,
այլ
առողջական
ողջունիւ
եղբարց
մերոց,
եւ
համբուրիւ
սրբազան
նշխարաց
Լուսաւորչին,
մնամ
Հոգեկից
եղբ[այր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
762.
*
Հայր
Ստեփանոս
Վրդ.
Եազըճեանին
Ս.
Ղազար,
21
Փետր[ուար]
1873
Մեծարգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Ի
խնդրելս
զ
Ստեփանեանն
Բ.
համարէի՝
թէ
ըստ
առաջնոյ
գրութեանդ՝
գինն
չիցէ
աւելի
քան
զ
Կրաւինային,
զոր
առաքեցէք.
իսկ
20
կամ
15
ֆր[անգ]
յոյժ
հեռի
է
ի
մէնջ,
մանաւանդ
զի
տակաւին
եւ
յայտ
իսկ
չեղեւ
իսկութիւն
հեղինակին.
իմ
խնդրածն
Pietro
է
եւ
ոչ
Paulo.
մնասցէ
առ
ժամս
ի
տեղւոջն
գրքոյկն,
բայց
եթէ
առանց
Ձեր
աշխատութեան,
կարէիք
տալ
գաղափարել
զճակատ
գրոցն,
հեղինակաւ
եւ
թուականաւ,
բարի
է։
Առաքեմ
այսօր
զ
Corcia
ի
[11]
տետրակն,
կամ
զ
Րոպերդեան
[12]
տեղեկութիւն
զ
Վանայ
եւ
զՀայոց
բեւեռագիր
արձանաց,
յորում
յիշէ
կարծեմ
եւ
զընթերցուած
Լընորմանայ
[13].
-
ահա
նոր
ընթերցող
եւ
նորահրաշ
ընթերցուած.
զի
որպէս
լուայ
այլուստ,
սա
զլեզու
արձանագրութեանցն
գտանէ
Վրացերէն։
Գրուած
հեղինակին
կոչի
Lettres
assyriologiques,
եւ
են
երեք
թուղթք,
մին
գրեալ
առ
Տիւլորիէ,
եւ
ի
սմա
ճառի
զհայկական
արձանաց։
Զայսոսիկ
լուայ
կամ
ծանեայ
այլուստ,
իմ
չէ
ընթերցեալ
զգործն,
այլ
գրեցի
առ
Վ[երապատուեալ]
Հ[այր]
Գրիգորիս
[14],
զի
թէ
կարիցէ
ի
ձեռս
բերել՝
առաքեսցէ։
Վարդանանք
եւ
Ղեւոնդեանք
ընդունելով
զմաղթանսդ՝
փոխանակ
մաղթեն
հասելութիւն
եւ
հաստատութիւն
յառողջութեանդ,
եւ
առանձինն
ողջունէ
Վ[երապատուեալ]
Հ[այր]
Աբրահամ։
Հոգեկից
եղբ[այր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշանեան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
763.
*
Հայր
Մանուէլ
Վրդ.
Քաջունիին
-
Կ.
Պոլիս
Ս.
Ղազար,
3
Հոկտ[եմբեր]
1873
Արգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Թէպէտ
եւ
գուշակէաք,
զի
հասցեն
Քեզ
եւ
մեզ
վիշտք
այդր
վասն
ծանօթ
եւ
անծանօթ
իրաց,
այլ
ոչ
կարծէաք
այդքան
տմարդութիւն
կամ
խաբէութիւն,
որչափ
տան
գուշակել
հեռագրութիւնք
Քո
եւ
Վ[երապատուեալ]
Հ[օր]
Օքսենտեայ
յետ
որոց
չունելով
իմ
այլ
ինչ
տեղեկութիւն,
(զի
ստիպիմ
այսօր
վերադառնալ
ի
գիւղ
մինչչեւ
հասեալ
նամականւոյդ
ի
Պօլսոյ)
երկտողիւս
չհանդուրժեմ
լռել,
զի
որպէս
դրակից
եւ
սրտակից
կարեկից
եմ
Քեզ
եւ
քոյոցդ,
մանաւանդ
Վ[երապատուեալ]
Հ[օր]
Գրիգորիսի,
եւ
արդ
յաղօթս
կամք
ապաստան,
մինչեւ
յետ
աւուրց
ընկալեալ
ի
Ձէնջ
նամակաւ
զեղելոցն
պատմութիւն՝
գումարեսցուք
ի
ժողով,
յոր
սակս
արդէն
ազդ
արարեալ
է
Վեհի
առ
առաջակայս։
-
Ի
հեռագրութեանցն
ինձ
այնպէս
թուեցաւ
թէ
մերայինք
բանադրեալք
կամին
կալ
մնալ
ի
Քաղկ[եդոնի]
տան
եւ
գործակցել
Քեզ
եւ
ընկերացդ.
որով
յապահովել
իմն
զիւրեանց
յարակցութիւն
ընդ
Միաբանութեանս,
եւ
ո՛ր
եւ
է
դիտմամբ
խառնակութիւն
իմն
եւ
արգել
լինել
Քեզ
եւ
դիտման
Ժողովոյս,
թէ
եւ
ակամայ
արասցեն։
Ինձ
այսպէս
թուի
թէ
չէ
արժան
Քեզ
թուլանալ,
այլ
թէպէտ՝
միշտ
սիրով
եւ
հեզութեամբ
վարելով՝
ծանուցանել
զի
այդպէս
խառնակցութիւն
իսպառ
վարակեսցէ
զՄիաբանութիւնս,
եւ
եղծցէ
զողջոյն։
Ոչ
թուի
մեզ
արժան
բռնութեամբ
գործել,
այլ
եւ
ոչ
բռնացելոցն
զիջանիլ,
կամ
իրաւախոհ
լինել
յայնպիսի
ինչ՝
որ
հակառակ
իցէ
հրամանաց
Հռովմայ
եւ
Ուխտիս.
յստակելի
է
ըստ
կարի,
թէ
եւ
տագնապք
հասցեն,
լաւ
է
ի
սկզբան
եւ
մի
անգամ
կրել
քան
յերկար
յանստոյգ
եւ
ի
խառնակ
վարանիլ։
Այսոքիկ
ըստ
իմ
խելաց
ի
ժամուս.
բայց
զաւելին
սրտիւ
մաղթեմ
եւ
հոգւով՝
քաջալերութիւն.
եւ
ըստ
վաստակոցդ
եղիցին
պսակք։
Ողջունելով
մի
մի
զԳործակիցսդ
եւ
զ
Ե[ղբայր]
Ստեփանոս
մնամ
Հոգեկից
եղբ[այր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշանեան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
764.
Մարի
Ժան
Պրոսսէին
[15]
Venise,
St.
Lazare,
12
Octobre
1873
Cher
Monsieur,
J’ai
parlé
avec
le
R.
Directeur
de
notre
Imprimerie;
de
la
Bible
de
1733,
que
nous
appelons
la
Bible
de
Mkhitar
[16],
il
n’a
que
deux
ou
trois
copies
au
plus,
et
elle
est
recherchée:
il
a
dernièrement
refusé
le
prix
de
300
francs
qu’on
lui
offrait;
aussi
je
crois
qu’il
se
tiendra
au
prix
noté
dans
le
catalogue
[17].
Il
pense
remettre
une
copie
au
Consulat
Impérial
Russe
de
Venise,
pour
l’envoyer
à
votre
Académie.
Il
y
ajoutera
quelques
nouvelles
productions
de
nos
presses,
que
j’espère
l’Académie
voudra
bien
agréer.
Je
suis
non
seulement
charmé,
mais
étonné
même
de
votre
activité
dans
la
traduction
de
nos
historiens
[18]:
il
faudrait
vous
en
trouver
une
nouvelle
série
de
ces
historiens
perdus
que
nous
regrettons
tant.
Je
ne
sais
absolument
rien
du
nom
que
les
Géorgiens
donnent
aux
religieux
Augustins.
Quant
aux
termes
ecclésiastiques
cités
par
Arakiel
[19],
vous
trouverez
quelques
notices
sommaires
dans
cette
enveloppe
[20].
Adieu,
portez-vous
bien.
Votre
serviteur
P.
Leon
M.
Alishan
P.
S.
Comme
notre
directeur
ne
se
rappelle
pas
bien,
il
vous
prie
d’avoir
l’obligeance
de
nous
indiquer
le
dernier
volume
ou
année
de
«
Բազմավէպ
»
que
vous
avez,
pour
qu’il
vous
envoie
la
suite.
Թարգմանութիւն
Վենետիկ,
Ս.
Ղազար,
12
Հոկտեմբեր,
1873
Յարգելի
պարոն,
Ես
խօսած
եմ
մեր
տպարանի
տեսուչին
հետ,
1733
թուականին
հրատարակուած
Աստուածաշունչի
մասին,
զոր
մենք
Մխիթարի
Աստուածաշունչ
կ՚անուանենք։
Երկու
կամ
երեք
օրինակ
ունինք,
եւ
խիստ
հազուագիւտ
է:
Վերջերս
տեսուչը
մերժած
է
երեք
հարիւր
ֆրանքը,
որ
կը
տրուէր
այդ
գիրքին
համար
եւ
կը
կարծեմ,
որ
ան
կը
պահանջէ
այն
նոյն
գինը,
որ
նշուած
է
մեր
գրացուցակին
մէջ։
Ան
կը
մտածէր
մէկ
օրինակը
յատկացնել
Վենետիկի
ռուսական
կայսերական
հիւպատոսարանին,
որպէսզի
անոնք
ուղարկեն
ձեր
Ակադեմիային։
Տեսուչը,
մեր
տպարանի
քանի
մը
նոր
հրատարակութիւններ
ալ
պիտի
աւելցնէ,
եւ
յոյսով
եմ,
որ
Ակադեմիան
պիտի
փափաքի
ընդունիլ։
Ես
ոչ
միայն
հիացած
եմ,
այլեւ
զարմացած
մեր
պատմիչներու
թարգմանութեան
նկատմամբ
Ձեր
ցուցաբերած
եռանդին
վրայ:
Ձեզի
համար
անհրաժեշտ
է
գտնել
նոր
շարք
մը
այս
կորսուած
պատմիչներէն,
որոնց
կորուստին
համար
այնքան
կը
ցաւինք։
Բացարձակապէս
ոչինչ
գիտեմ
այն
անունին
մասին,
որ
վրացիները
կու
տան
Օգոստինեան
կրօնաւորներուն։
Գալով
Առաքելի
նշած
եկեղեցական
եզրերուն,
այս
ծրարին
մէջ
յաւելեալ
քանի
մը
նշումներ
պիտի
գտնէք:
Մնացէք
բարով,
քաջառողջութեամբ.
Ձեր
ծառան
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշանեան
Յ.
Գ.
Քանի
որ
մեր
տնօրէնը
լաւ
չի
յիշեր,
կը
խնդրէ
Ձեզմէ,
որ
բարեհաճիք
նշել,
թէ
որն
է
Ձեր
ունեցած
«Բազմավէպ»ի
վերջին
համարը,
կամ
տարին,
որպէսզի
Ձեզի
ուղարկէ
յաջորդ
համարները։
765.
*
Մխիթարեան
միաբանի
մը,
անունը
անյայտ
Ս.
Ղազար,
17
Հոկտ[եմբեր]
1873
Մեծարգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Յառաջ
քան
զամենայն
աներկմիտ
լինել՝
զի
աղօթք
մեծագոյն
հնարք՝
անպակաս
լինին
եւ
ի
մէնջ,
առ
ի
լուծումն
բազմակնճիռն
խնդրոյն
ծանօթի,
որ
թերեւս
անակնկալ
իմն
սքանչելեօք
լուծցի.
այլ
ցայն
վայր՝
ոչ
միայն
համբերութիւն,
այլ
եւ
հեզութիւն,
ներելով
ի
սրտէ՝
հակառակացն,
եւ
բերանով
զգուշանալով
ի
կշտամբանաց
ծանունց,
թէպէտ
եւ
իցեն
արժանաւորք։
Քանզի,
որպէս
երեւի,
թողեալ
զանձինս՝
զդիմակացսն
քննեն.
թողեալ
զգերանս՝
շիւղախնդիր
լինին.
բանս
ինչ
եւ
բառս
իսկ
որսալ
ի
Քէն
փորձեսցեն,
զոր
առեալ
կշռեսցեն
յիւրեանց
կշիռս
եւ
միշտ
պակաս
գտցեն։
Ինձ
թուի
թէ
անօգուտ
է
շատ
խօսել
ընդ
այնպիսիս՝
որ
ոչ
օրինօք
գործեն,
այլ
խաբէութեամբ
եւ
բռնութեամբ.
եւ
թէ
պարտ
իցէ
ըստ
Քո
իսկ
առաջարկութեան
եւ
խոստման՝
կալ
ըստ
կարի
ի
ծանրութեան
եւ
չէզոքութեան,
նաեւ
յայսպիսի
դէպս.
թէպէտ
եւ
կերպարանափոխ
եղեն
իրքն,
եւ
չէ
մարթ
ըստ
առաջնոյն
կալ
չէզոք,
մանաւանդ
զի
արտաքոյ
գտանիք
վանատանն.
եւ
ի
հոգեւորականս
առաւելագոյն
հարկ
լինի
մերձենալ
յասացեալ
Հասունեանսն.
ոչ
իբրեւ
ի
Հասունեանս
այլ
իբրեւ
ի
Պապականս.
յաւելորդ
եւ
յոչ
յոյժ
կարեւոր
ընտանութենէ
զգուշանալ
էր
կարծիքս։
-
Մեր
բնական
դատաւոր
եւ
ապաստան
հարկ
է
լինել
Օսմ[անեան]
Դրան,
առ
որ
եւ
դիմեալ
ես,
եւ
աստի
գրի
առ
Պաշտօնեայն.
-
այլ
ես
չյուսամ
յարդարութիւն
դոցա,
մանաւանդ
յերագահաս
արդարութիւն,
որպէս
արժան
էր
առնել
յայսպիսի
դէպս,
ուր
ակն
յայտնի
է
բռնութիւն
եւ
յափշտակութիւն.
եւ
Պէյլիկճիպաշիդ
ասէ
թէ
վանատեղին
ընդ
իշխանութեամբ
իցէ
Քիւփէլեանի
[21]
!
Հարկ
լիցի
ապա
թէ
եւ
ակամայ,
դիմել,
որպէս
եւ
առնեսդ,
յօտար
տէրութեան
պաշտպանութիւն,
այլ
զգուշութեամբ
եւ
գաղտ
եւ
փորձելով
իմն
առնելի
ի
սկզբան
առ
ի
չխրտուցանել
ոչ
զՕսմանիկն
եւ
ոչ
զազգայինս.
բայց
եթէ
յայտնի
անիրաւեսցի
եւ
Դուռնն։
Այսոքիկ
իմ
առանձինն
խորհրդածութիւնք,
կամելով
կարեկից
եւ
մխիթարակից
լինել
Քեզ
եւ
քոյոցդ,
որպէս
եւ
եմս
անմոռաց,
եւ
ողջունեմ
այսպէս
զմէն
մի՝
մինչեւ
ց
Եղ[բայր]
Ստեփանոս։
Զգոյշ
լեր,
զի
մի՛
փորձեսցին
երիտասարդքն
յընկերացդ,
ի
պէսպէս
լրոց
եւ
տեսութեանց.
վասն
այսորիկ
եւ
թելադրէ
Վեհս
եւ
Ժողովն՝
հաւաքել
Ձեզ
ի
մի
բնակարան։
Յի՞նչ
միտս
կայցէ
Վ[երապատուեալ]
Հ[այր]
Բառնաբաս
՝
որոյ
չէր
ստորագրեալ
ընդ
այլոց։
Խնդրեմ
աւանդել
նմա
զթուղթս,
եւ
եթէ
ներեսցեն
հոգք
Ե[ղբայր]
Ստեփանոսի
՝
տալ
նմա
Նշմարս
մի
Հայկականս,
եթէ
գուցէ
անկազմն՝
զբովանդակն,
այսինքն
զ՚3
եւս
Պրակսն,
եթէ
կազմելիք
իցեն՝
զ՚Գ
միայն,
զոր
գրեալ
եմ
առ
Հ[այր]
Բառնաբաս
առաքել
ի
Տրապիզոն
առ
Երուանդ
Վիջ[էն]
Խորասանճեան
փոխանակ
լուսագիր
պատկերաց
ինչ
յղելոց
առ
իս։
Ողջունելով
զբարեկամս
հարցանողս՝
մնամ
Հոգեկից
եղբ[այր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշանեան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
[Յ.
Գ.
]
Մի՛
հոգայցես
տալ
պատասխանի
թղթոցս,
շատ
են
քեզ
այլ
զբաղանքդ
եւ
գրելիք,
բայց
եթէ
ունիցիս
ինչ
կարեւոր
յանձնելի։
766.
*
Հայր
Մանուէլ
Վրդ.
Քաջունիին
-
Կ.
Պոլիս
Ս.
Ղազար,
7
Նոյեմբ[եր]
1873
Մեծարգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Ի
վիշտս
եւ
ի
վշտակցութեան
դիպացս՝
այս
մեծ
մխիթարութիւն
է
ինձ,
զի
որք
Տեառնակամութեամբ
համբերէք՝
վարձս
առատ
ընդունիջիք
ի
Նմանէ,
եւ
օրհնութիւն
եւ
սէր
յՈւխտէս։
Թուեալ
էիր
զամենեսին
ընդ
որս
հարկ
լիցի
պայքարել,
մոռացեալ
զմին,
որ
ինձ
դժուարագոյնն
թուի
եւ
գրեաթէ
պատճառ
ամենայնի
կամ
յերկարիչ,
այն
ինքն
է
Թուրքն.
զի
արդարակորով
պետութիւն
կարէր
ի
սակաւու
վճարել
զգործն
եւ
զգործս.
իսկ
դա
յերկարաձգէ
ոչ
միայն
զգործն,
այլ
եւ
զգործողս
յիրար
ձգէ.
գուցէ
շատասցի
ասելով
Սէնին
հագգըն
վար.
Սէնին
տէ
հագգըն
վար
[22]
։
Վասն
որոյ
եւ
սոսկագոյնս
ապաւինիմք
ի
Բարձունս,
ի
հարկէ
ոչ
իսպառ
ձեռնթափ
եղեալ.
այլ
թուեցաւ
մեզ
թէ
ոչ
իցէ
շատ
օգուտ
գուցէ
եւ
վնաս
ոչ
սակաւ՝
խօսակցել
եւ
վիճել
շատ
ընդ
ազգայնոց
եւ
ասել՝
թէ
մեք
չէզոք
կացցուք.
զայդ՝
գործով
քան
բանիւ
արժան
թուի
ինձ
ցուցանել,
որքան
ներէ
մարդկայինս
խոհեմութիւն,
յայսմ
դժուարակնճիռն
առթի։
Ազգայինքդ
այդոքիկ
եւ
որք
ըստ
նոցին,
թուին
ինձ
այնպէս
իմն
ելեկտրացեալ՝
զի
զամենայն
զոր
լսիցեն
ի
մէնջ՝
ի
մեղադրանս
մեզ
եւ
հակառակ
ինքեանց
գրիցեն.
եւ
զի
ոչ
գնայ
առ
նոսա
բան՝
ինձ
թուի
ազդողագոյն
լռութիւն
կամ
սակաւախօսութիւն։
Խնդրեմ
զծրարեալս
առաքել
առ
Վ[երապատուեալ]
Հ[այր]
Մաղաքիա
թէ
հաճիս
ընթերցիր
եւ
յաւել
ի
նոյն
զոր
պատշաճ
դատիս,
քանզի
գրէ
տակաւին
եւ
խնդրէ
զմոնասենեակն,
թերեւս
չգիտելով,
զի
մեք
ինքնին
կամք
արդ
ի
նմին.
այլ
Տէր
ծագեսցէ
զլոյս
իւր,
եւ
եղիցի
ուրախութիւն
ուղղոց
սրտից.
որում
այժմէն
փափագելով
հաղորդ
լինել
Արգոյ
եղբայրութեանդ
մնամ
Հոգեկից
եղբ[այր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
[Յ.
Գ.
]
Ողջոյն
բազում
ուխտակցաց
եղբարց
հաւատարմաց։
767.
*
Հայր
Մանուէլ
Վրդ.
Քաջունիին
-
Կ.
Պոլիս
Ս.
Ղազար,
14
Նոյեմ[բեր]
1873
Մեծարգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Յետ
կնքելոյ
եւ
յանձնելոյ
առ
Վեհ
զգրեալս
յանցելում
եօթնեկի՝
ընկալայ
զՔոյդ,
յորում
հարցանես
զդրամոց
հայազգի
կայսերաց
Բիւզանդացւոց
եւ
առանձինն
զ
Վարդանայ։
-
Որչափ
կարացի
քննել
ի
դրամադարանին՝
ոչ
գտի
այնպիսիս.
այլ
վատութիւն
դարակացն
կամ
արկեղն՝
չեթող
զամենայն
բանալ
եւ
քննել,
քանզի
ունելիք
նոցին
(դարակաց)
դժուարըմբռնելիք
են,
եւ
դարակքն
ոչ
գիտեմ
ուռուցեալ
թէ
շեղեալ՝
պնդեալ
կռուեալ
կան
տանջեն
զմատունս
եւ
ոչ
բանին։
Կայր
կնիք
կամ
գաղափար
մի
ոսկի
դրամոյ
Լեւոնի
Հայկազնոյ,
եւ
ի
վերայն
գրեալ
թէ
դրամն
գտանի
առ
իշխանազին
միոյ
ի
Բալերմոյ։
Ունիմք
3
կամ
չորս
ոսկի
դրամս
Մեծին
Ալեքսանդրի,
որ
թերեւս
աւելի
իցեն
մեզ.
եթէ
ընդունիցի
բարեկամն
մեր
փոխանակաւ,
եւ
կարիցէ
ինքն
վաճառել,
գուցէ
շահաւոր
լիցի
երկոցուն
եւս։
Յիշեմ
զի
մինչ
ի
Բարիզ
էի՝
յանձնեաց
նա
ինձ
գնել
արծաթի
դրամ
մի
Աղեքսանդրի,
որոյ
թէպէտ
եւ
քիթն
քերած
էր,
որպէս
յիշեսցէ
եւ
նա,
ի
վերայ
այսր
յանձն
էառ
նա,
գնեաց
եւ
վաճառեաց
եւ
կարծեմ
երկիցս
գնեալ
եւ
վաճառեալ
էր
զնոյն
զայն
դրամ։
Աստի
կարծիք
եղեն
ինձ
թէ
խնդրիցին
եւ
ոսկի
դրամք
Աղեքսանդրի։
Զկարեւոր
հարցմանէդ
կարծեմ
պատասխանեսցեն
Վեհ
եւ
Վ[երապատուեալ]
Հ[այր]
Գարեգին
վասն
որոյ
ես
աղօթից
սատարութեամբ
եւ
սիրով
մնամ
Հոգեկից
եղբ[այր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
768.
*
Մխիթարեան
միաբանի
մը,
անունը
անյայտ
Ս.
Ղազար,
28
Նոյ[եմբեր]
1873
Մեծարգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Համառօտիւս
ծանուցանեմ,
զի
յարկեղ
գրոց
որ
այսօր
մեկնի
աստի՝
եդաւ
օրինակ
մի
Յուշկաց
[23]
յանուն
Վ[երապատուեալ]
Հօրդ,
զոր
ի
տալդ
ողջունեսցես
զՆա,
եւ
լիցին
տուրքն
ընդ
Քո
եւ
ընդ
իմ։
Կայ
եւ
Շնորհալի
[24]
մի
յանուն
Վ[երապատուեալ]
Հ[օր]
Յովհաննու
[25],
զոր
եւ
խնդրեմ
հասուցանել
առ
նա
ինքն։
Աղաչեմ
զերծուցանել
զիս
ի
թախանձանաց
Վ[երապատուեալ]
Հ[օր]
Մաղաքիայ,
զի
դարձեալ
գրէ
զՍեաւ
սենեկէն,
զմետալից,
եւն.
եւն..
ես
երիցս
գրեցի
զեղեալսն,
թուի
թէ
չժամանեն
թուղթք.
կամ
թէ
ցնորիմք։
Շնորհ
ունիմք
շաքարեղինացդ,
իցէ՜
թէ
եւ
դու
ճաշակէիր
անդ
զբարոյականն.
այլ
ակն
ունիմ
թէ
համբերութիւնդ
եւ
սէր
Ուխտիս
առաւել
եւս
քաղցր
իցեն։
Ողջունելով
զՎ[երապատուեալ]
ՀՀ.
[Հարս]
Գրիգորիս
եւ
Սամուէլ
[26],
եւ
զծեր
եղբայրն
Ստեփանոս,
եւ
զհաւատարիմ
բարեկամս,
եմ
Հոգեկից
եղբ[այր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշանեան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
769.
*
Հայր
Մանուէլ
Վրդ.
Քաջունիին
-
Կ.
Պոլիս
Ս.
Ղազար,
26
Դեկ[տեմբեր]
1873
Սիրելի
եւ
Յարգոյ
Եղբայր,
Բաղխեմ
զորմ
սենեկիս,
եւ
ոչ
լսի
անդրաբաղխիւն
դրացւոյս.
բաղխեմ,
այլ
մինչչեւ
իսկ
բաղխեալ՝
լսելի
լինի
ձայն
սրտին։
Զնոյն
անշուշտ
լուար
եւ
լսես
իսկ
առ
յինէն
յայսպիսի
կրկնապատիկ
տօնական
եւ
յիշատակի
հին
եւ
նոր
աւուրքս,
զորս
յամենայն
սրտէ
շնորհաւէտ
կամ
օգտաւէտ.
մաղթեմ
անուանակցիդ
Այն
մերոյ
Մանկացելոյ,
նախ
հոգւոյդ
եւ
ապա
երկրաւոր
լծակցի
նորին։
Յուսամ
թէ
պատկառեալ
ի
շնորհաց
աւուրցս՝
թոյլ
տուաւ
կամ
տացի
Քեզ
եւ
ընկերիդ
մի՛
զուրկ
մնալ
ի
պատարագելոյ
ի
տօնիս.
իսկ
եթէ
ոչ
այսպէս՝
փոխեսցես
զսեղան
Խաչին
ի
մսուրն,
եւ
անդ
պատարագեսցես
եւ
պատարագեսցիս,
անդէն
յիշելով
Քո
զմեզ
որպէս
եւ
մեք
միւսումն
զՔեզ
եւ
զուխտակիցքդ.
որոց
ամենեցուն
մաղթելով
զնոր
ամ
մերձեցեալ
եւ
զաւարտիչ
ընդերկարել
վտանգացս,
մնամ
փարելի
ողջագուրմամբ
Հոգեկից
եղբ[այր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշանեան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
[1]
Նամակին
առաջին
երեսի
ձախակողմեան
լուսանցքին
վրայ
ուղղահայեաց
գրուած
է.
Երեք
արձանագիրքն
վերլուծեալք
ի
Րոպերդայ
եւ
Շուլցայ
Զ
տախտակին
թիւ
XXVII.
A.,
XXIX.
C.
Ա.
տախտակին
թիւ
XIII.
A.
B.
[2]
Իմա՛
De
Robert
Dott.
L.
[3]
Utroque
Iure
Doctor,
այսինքն
Դոկտոր,
թէ՛
քաղաքացիական
եւ
թէ՛
եկեղեցական
իրաւունքի
մէջ:
[4]
Իմա՛
Reggente
del
collegio
dei
minori
conventuali
in
San
Lorenzo
Maggiore
di
Napoli.
[5]
Տե՛ս
Breve
narrazione
della
vita,
martirii
e
miracoli
dell'inuittissimo
S.
Gregorio
Martire
Apostolo,
Arcivescovo,
e
Primate
della
Grand'Armenia.
Tutelare
del
Nobiliss.
Monastero
de
Sacre
Vergini,
Protettore
di
tutto
il
regno,
e
di
questa
Fedelissima
Città
di
Napoli.
Raccolta
da
diversi
authori,
ed
autorizata
per
la
sacra
Scrittura
Dal
P.
M.
F.
Angelo
Volpe
de
Monte
Peloso
Min.
Conv.
Regente
del
Collegio
dell'istess'Ordine
in
S.
Lorenzo
Maggiore.
Dedicata
alla
Bellissima
Maria
Madre
di
Dio
Sempre
Vergine,
concetta
senza
peccato,
ed
all'istesso
Inuittissimo
Martire
S.
Gregorio.
Data
in
luce
ad
instanza
delle
molto
illustre,
e
Rev.
D.
Leonora
Pignatelli
Madre
dell'istesso
Monastero,
in
Napoli,
per
Lazzaro
Scoriggio.
M.
D.
C.
XXXVI.
[6]
Տե՛ս
Breve
narrazione
della
vita,
martirii
e
miracoli
dell'inuittissimo
S.
Gregorio
Martire
Apostolo,
Arcivescovo,
e
Primate
della
Grand'Armenia,
dal
P.
M.
F.
Angelo
Volpe
de
Monte
Peloso
Min.
Conv.
Regente
del
Collegio
dell'istess'Ordine
in
S.
Lorenzo
Maggiore.
[7]
Տե՛ս
Van
e
sue
scritture
Cuneiforme.
[9]
Տե՛ս
Descrittione
dei
luoghi
sacri
della
città
di
Napoli,
con
li
fondatori
di
essi,
reliquie,
sepolture,
et
epitaphii
scelti
che
in
quelle
si
ritrovano
l’interesse,
e
possessori,
che
al
presente
le
possedono,
e
altre
cose
degne
di
memoria.
Opera
non
meno
dilettevole,
che
utile,
per
Pietro
De
Stefano
Napolitano,
Con
privilegio
in
Napoli,
appresso
Raymondo
Amato,
nel
Anno
M.
D.
L.
X
(1560).
[10]
Թրքերէն՝
պ
այուսակ,
ուսապարկ:
[11]
Իմա՛
Corcia
Nicola
(1802-1892),
իտալացի
պատմաբան,
հնախօս
եւ
գրող:
[12]
Իմա՛
Dott.
L.
De
Robert.
[13]
Իմա՛
Lenormant
Charles.
[14]
Իմա՛
Մերճանեան
Հ.
Գրիգորիս
Վրդ.:
[15]
Բնագիրը
կը
գտնուի
Պետերբուրգի
Ասիական
թանգարանի
«
Ասիոյ
ժողովուրդներու
ինստիտու
տի
(
Институт
Народов
Азии
)
Ձեռագիրներու
բաժնին
մէջ,
Պրոսսէի
դիւան,
P
19
N°
255:
Նամակին
հայերէն
թարգմանութիւնը
առաջին
անգամ
հրատարակուած
է
Սուրէն
Շտի
կեանի
«
Ղեւոնդ
Ալիշան,
Նամակներ
»
աշխատութեան
մէջ
(
Երեւան,
1969,
էջ
48):
Ֆրան
սերէն
բնագիրը
առաջին
անգամ
հրատարակուած
է
Մարտիրոս
Մինասեանի
կողմէ
«
Հ.
Ղեւոնդ
Ալիշանի
երեք
նամակները
ուղղուած
Բրոսէին
»,
Տե՛ս
Բազմավէպ
1973,
էջ
281:
[16]
Խօսքը
կը
վերաբերի
1733
թուականին
Վենետիկի
մէջ
հրատարակուած
«
Աստուածաշունչ
մա
տեան
»
ին
(
մեծադիր,
շքեղ
հրատարակութեան,
պատկերազարդ
),
որ
տպագրութեան
պատ
րաս
տած
է
Մխիթար
Սեբաստացին:
[17]
Մխիթարեան
միաբանութեան
գրացուցակին
մէջ
այդ
գիրքի
գինը
նշուած
է
500
ֆրանք,
իսկ
1952
թուականի
գրացուցակը
կ՚ազդարարէ,
որ
այդ
Աստուածաշունչը
այլեւս
վաճառքի
ենթակայ
չէ:
[18]
Նկատի
ունի
«
Հաւաքումն
պատմագրաց
հայոց
»
ընդհանուր
խորագիրին
տակ
հրատարակուող
հին
եւ
միջնադարեան
հայ
պատմիչներու
գործերուն՝
Պրոսսէի
ֆրանսերէն
թարգմանութիւնները,
որոնք
երկու
հատորով
հրատարակուեցան
Պետերբուրգի
մէջ
1874
եւ
1876
թուականներուն:
[19]
Նկատի
ունի
Առաքել
Դաւրիժեցիի
«
Գիրք
պատմութեանց
»
ը,
որ
(
ի
թիւս
մեր
միւս
պատմիչներու
գործերուն
)
«
Հաւաքումն
պատմագրաց
հայոց
»
ընդհանուր
խորագիրի
տակ,
ֆրանսերէն
թարգ
մա
նութեամբ,
հրատարակեց
Պրոսսէն
1874
թուականին,
Պետերբուրգի
մէջ
(
Ա
գիրք
):
[20]
Ալիշան
առանձին
թերթիկի
վրայ
տուած
է
հետեւեալ
բառերու
ֆրանսերէն
բացատրութիւնները.
օրհնութիւն
կամ
օրհնեսցուք
–
քաղուածք
շարականաց
–
հարց
–
ալէլուք
–
Արեւելից
ժամ
կամ
արեւագալ
–
քառակուսի
–
քուսիթա
–
սքեմ
–
ցփսի
–
պճղնաւոր
–
փիլոն
–
քահանայ
–
երէց
–
աբեղայ
–
յիշեսցուք
–
Բ,
Գ,
Դ
եւլն.
Կանոն
–
սաղմոս
–
կանոնագլուխ
–
հանգստեան
շարական:
[21]
Իմա՛
Քիւբելեան
Գերապայծառ
Յովհաննէս
(1820-1900),
Հայ
Կաթողիկէ
Եպիսկոպոս
վիճա
կաւոր
Ատալիոյ
(26
Օգոստոս
1881
-
27
Դեկտեմբեր
1900
վախճանած
):
[22]
Թրքերէն՝
իրաւունք
ունիս
դուն.
դուն
ալ
իրաւունք
ունիս:
[23]
«Օրինակ
մի
«Յուշկաց»
գրելով
նկատի
ունի
«Յուշիկք
հայրենեաց
հայոց»
[հտ.
Ա,
Ս.
Ղազար,
1869,
հտ.
Բ,
Ս.
Ղազար,
1870]
երկու
հատորներէն
մէկական
օրինակ
բերելը:
[24]
Նկատի
ունի
նամակի
գրութեան
տարին՝
1873
թուականին
տպագրուած
իր
«Շնորհալի
եւ
պարագայ
իւր»
աշխատութիւնը:
[25]
Իմա՛
Սորկուճեան
Հ.
Յովհաննէս
Վրդ.:
[26]
Իմա՛
Գանթարեան
Հ.
Սամուէլ
Վրդ.:
1874