1875
786.
*
Հայր
Աթանագինէս
Վրդ.
Երեմեանին
-
Փարիզ
Ս.
Ղազար,
4
Յուն
[
ուար
]
1875
Արգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Ընկալայ
զ՚7=11
թիւս
Revue
Bibli[ographique
de
Philologie
et
d'Histoire]
օրագրին.
որով
իմանամ,
զի
յետ
այնր
ի
խնդիր
ես
տեղեկութեանց
զորոց
հարցի
կամ
նշանակեցի։
-
Օրագիրս
այս՝
թէ
եւ
ըստ
քանակին
փոքրութեան
թանկագին
է,
այլ
հաճոյ
գտաւ
ինձ.
վասն
որոյ
լի՛ց
զթերի
անցելոյ
կամ
Ա
տարւոյն,
այսինքն
գնեա
եւ
առաքեա
եւ
զթերթս
1=6
եւ
զվերջինն՝
12.
եւ
վասն
առաջիկայ
տարւոյս՝
1875
ընկերագրեա
զԳրատուն
Վանացս,
եւ
վճարեա՛
ըստ
օրինի,
զի
հրատարակողքն
անյապաղ
առաքեսցեն
այսր
ուղղակի
զթերթսն.
եւ
անցո
զամենայն
ի
հաշիւ
Գրատանս
մերում։
Ի
ցանկի
արեւելեան
գրոց
նշանակելոց
ի
թերթս
անդ
գոյ
եւ
այսպիսի
գրուած.
Ibn-al-Awam.
Le
livre
de
l'Agriculture
[1],
par
Clément
Mullet
[2].
1864-7
(առ
նոյն
գրավաճառի)
կամիմ
միայն
գիտել
թէ
ունիցի՞
ինչ
վերաբերութիւն
ընդ
Geoponica
գրոցն,
զորմէ
նախ
գրեցի,
եթէ
ամենեւին
օտար
արաբացի
խելաց
ծնունդ
է։
Առ
նոյն
գրավաճառի
Leroux
(Rue
Bonaparte
28)
գտանի
անգղիարէն
գրքոյկն
Baufort
[3].
Karamania
[4],
3
ֆրանգաց
գնով,
դու
ա՛ռ
նուազով,
եւ
առաքեա
պատեհին։
Ի
թիւ
268
(որ
է
մի
ի
վերջին
թուոց)
Les
Missions
Catholiques
օրագրի՝
գոյ
գրուած
ինչ
եւ
զՀայրենեացդ
(Տրապիզոն)
տե՛ս
կարդա,
ի՞նչ
ասէ.
եւ
առաքեա
ինձ։
Յետ
ընդունելոյ
ի
Քէն
պատասխանի՝
ապա
յանձնեցից
եւ
այլ
ինչ
(մի՛
վախնար)։
Հոգեկից
Եղ[բայր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
Յ.
Գ.
Gustave
Sclumberger
[5]
ոմն
եկեալ
է
առ
Ձեզ
հարցանել
զհայկական
դրամոց,
եւ
դուք
ուղղեալ
էք
առ
իս.
տաց
նմա
պատասխանի.
այլ
կամիմ
լսել
ի
Քէն
թէ
որպիսի՞
ոք
է,
եւ
թէ
ունիցի՞
ինչ
հրատարակեալ
գործ։
787.
Gustave
Schlumberger-
ին
[6]
6
Janvier,
1875
Monsieur
le
Docteur,
Vous
me
demandez
des
renseignements
sur
les
monnaies
des
Rois
Arméniens
de
l'époque
des
Croisades,
et
sur
les
ouvrages
récents
qui
en
traitrai[e]nt.
De
ces
derniers
je
ne
connais
rien
de
nouveau.
Parmi
les
anciens
Pegolotti
est
l'unique
qui
nous
donne
quelques
notes
précieuses ;
parmi
les
modernes,
je
crois
que
c'est
encore
M.
Langlois
qui
en
ait
parlé
avec
plus
de
détails :
quant
à
ses
connaissances
numismatiques
ou
historiques
vous
pouvez,
Monsieur,
en
juger
mieux
que
moi-même.
De
nos
Historiens
Arméniens,
vous
dites
avoir
lu
le
volume
publié
par
M.
Dulaurier ;
Mms.
Langlois
et
Brosset
ont
aussi
publié
d'autres
historiens
des
temps
dont
vous
vous
occupez;
cependant
pour
des
données
numismatiques
vous
n'y
trouverez
pas
grande
chose,
peut-être
même
rien.
Nos
auteurs
contemporains
ne
nous
ont
pas
légué
de
telles
notices,
ou
peut-être
elles
ne
nous
sont
pas
arrivées.
Il
faut
recourir
aux
noms
et
aux
qualités
des
monnaies
parvenues
jusqu'à
nous,
ou
cités
dans
les
chartes
ou
autres
documents.
Les
premières,
c'est-à-dire
les
monnaies
trouvées,
vous
sont
connues,
et
c'est
à
vous
aussi
à
les
apprécier
et
en
juger
comme
numismate
et
antiquaire.
Mais
vous
demandez
si
notre
cabinet
s'est-il
enrichi
de
quelque
nouvelles
pièces.
Pour
nombre
oui,
il
s'est
un
peu
augmenté,
mais
pour
genre
rien
de
nouveau :
il
y
aura
peut-être
quelque
variante
des
monnaies
de
Léon
(I
ou)
II,
mais
cela
n'ajoute
ou
très
peu
de
chose
à
nos
recherches.
Dernièrement
on
en
a
découvert
500
pièces
en
argent,
dans
un
même
vase,
mais
toutes
de
même
sorte,
excepté
quelque
légères
variantes
de
leur
type.
Notre
cabinet,
d'ailleurs,
n'est
pas
assez
riche
dans
ce
genre ;
il
se
vante
seulement
de
posséder
l'unique
pièce
en
or,
jusqu'ici
connue
ou
publiée,
dont
M.
Langlois
a
obtenu
de
nous
le
modèle
et
a
publié.
Mais
le
Cabinet
des
Mekhitaristes
de
Vienne
est
très
riche,
à
ce
que
je
crois,
et
des
monnaies
Roupéniennes
il
possède
de
4
à
500 :
je
crois
même
qu’un
de
leurs
pères,
le
P.
Clément
Sibilian
en
ait
publié
quelque
notice
(en
allemand).
Vous
en
pouvez
leur
demander
des
renseignements ;
et
peut-être
vous
y
serez
plus
heureux.
Quant
à
la
seconde
source
des
notions,
c'est
à
dire
aux
noms
de
ces
monnaies
et
des
citations
anciennes,
je
crois
avoir
quelque
détail
nouveau
et
pas
encore
publié ;
ce
que
vous
me
venez
demander
au
nom
de
l'intérêt
des
sciences.
–
Je
dirai
d’abord
que
դահեկան
Tahégan,
ou
vulgairement
դեկան
Tégan,
ordinairement
signifie
la
monnaie
d’or
(aurus);
ainsi
la
pièce
en
or
dont
je
parlais
ci-dessus
est
un
Tahegan :
mais
par
abus
la
monnaie
de
compte
se
nomme
aussi
Tahégan :
et
pour
ne
s'y
tromper
pas,
on
s’est
accoutumé
nommer
la
pièce
d'or
կարմիր
garmir,
c'est
à
dire
rouge
ou
garmir-Tégan.
Le
Besant
Staurat
de
nos
Rois,
mentionné
dans
les
chartes
en
langue
étrangère,
n'est
pas
nommé
en
Arménien,
et
je
ne
sais
pas
comment
l’appelait-on
chez
nos
propres
Arméniens.
Selon
ces
chartes
le
Bes[ant]
Staurat
arménien
valait
le
¼
du
Besant
Sarrasin :
Maintenant
c’est
à
Vous,
Monsieur
d'en
juger
et
de
me
dire
la
juste
valeur.
M.
de
MasLatrie
(Hist.
de
Chypre,
I,
29.
34)
évalue
le
B[esant]
Sarrasin
à
9:
50
francs :
selon
Pegolotti
ça
devrait
être
un
peu
moins :
moi,
que
ne
suis
pas
numismate,
je
crois
que
cette
monnaie
valait
encore
plus
peu.
Si
le
B[esant]
Sarrasin
était
(ou
est)
une
grosse
pièce
d'argent
ou
d'or,
le
B[esant]
Staurat
arménien,
son
quart,
devrait
être
aussi
une
pièce
suffisamment
grosse :
Or
jusqu’ici
nous
ne
connaissons
pas
aucun
argent
roupénien
de
telle
sorte.
Je
serais
d'opinion
que
les
Staurats
de
nos
Rois
étaient
ces
pièces
d’argent
que
nous
possédons,
et
nous
y
voyons
clairement
le
signe
de
la
croix :
de
manière
que
le
Staurat
serait
le
quart
du
Besant
de
Chypre,
auquel
on
donne
ordinairement
la
valeur
de
2:
25
ou
2:
50
frs.
Si
cela
est
vrai,
alors
le
Besant
Staurat
arménien
n’est
autre
chose
que
le
դրամ
Teram
ou
Direm
de
nos
Ciliciens,
monnaie
courante
du
pays,
aussi
bien
que
du
compte.
En
effets,
les
marchands
Bardi
évaluent
le
Teram
arménien
à
un
quart
du
Besant
de
Chypre
(l'an
1323).
Mais
il
y
avait
deux
espèces
de
Tram
en
Cilicie,
l'ancien
et
le
nouveau :
Le
Նոր
դրամ
(Nor-Tram),
Nouveau
Direm
ou
Nouvelle
monnaie
vient
d'être
cité
après
la
moitié
du
XIIIe
siècle :
quant
à
l'ancienne,
que
je
ne
trouve
pas
nommée
ainsi
(ancienne)
manifestement
c'est
la
même
monnaie,
mais
plus
grande
ou
ayant
plus
de
valeur
intrinsèque.
Quant
à
la
valeur
de
la
nouvelle
pièce
(Nor
Tram)
j'ai
des
données
précieuses :
1°.
Sempad
le
Connétable
(†
en
1276)
frère
du
Roi
Hethoum
I,
dit
quelque
part
que
44
Nor
Tram
font
36
sous
francs.
–
2°.
Dans
un
document
ou
écriture
des
Archives
de
Venise
(de
l’an
1285)
une
somme
de
75
Besants
sarrasins
est
mentionnée
une
autre
fois
par
600
Tram :
donc
ce
dernier
valait
alors
le
⅛
du
Bes[ant]
Sarrasin.
Dans
d'autres
pièces,
le
Tram
nouveau
est
évalué
(entre
les
années
1289
-
1315)
à
un
1/10
du
Bes[ant]
Sarrasin:
après
l'an
1316
à
1/12
du
même
Besant.
–
3°.
Par
le
contrat
de
l'année
1323
les
Arméniens
devaient
payer
au
Suldan
d’Egypte
une
contribution
annuelle
de
1,
200.
000
Tram :
nous
avons
vu
que
les
Bardi
évaluaient
cette
monnaie
à
¼
du
Besant
blanc
de
Chypre :
le
Pape
Jean
XXII,
réduit
cette
somme
à
50,
000
florins
d'or.
Dont
le
florin
d'or=6
Besant
le
Chypre
=
24
Tram
Arménien.
Le
Tacolin
que
vous
connaissez
bien
dans
Pegolotti,
et
qui
est
cité
aussi
dans
les
Chartes
ou
dans
quelques
Actes,
je
crois
qu'est
le
même
Tacfourié
mentionné
dans
les
Traités
des
Suldans
d’Egypte
avec
nos
Rois :
en
Arménien
cela
devrait
être
nommé
թագւորին
(Taquorin)
ou
թագւորական
(Taquoragan)
c'est-à-dire
Royal
ou
monnaie
du
Roi:
mais
je
ne
trouve
pas
cette
nomination
chez
nos
auteurs :
aussi
je
suis
d'opinions
que
le
Tacolin
des
étrangers
est
toujours
le
même
Tram
des
Arméniens.
Aux
renseignements
de
Pegolotti
j'ajouterai
que
dans
une
écriture
des
archives
Vénitiennes
de
l'année
1333,
le
Ducat
d'or
de
la
République
est
évalué
pour
24
Tacolins.
Ceci
est
positif.
Mais
que
dire
en
lisant
dans
la
liste
des
sommes
des
effets
cités
dans
le
document
publié
par
Langlois
dans
le
Trésor
des
Chartes
d'Arménie
page
171,
"Tocolini
C
(100)
–
sunt
Deremi
77
"
?
de
sorte
que
le
Tacolin
se
présente
près
d’un
quart
moindre
que
le
direm,
et
non
pas
"plus
forte
que
le
tram
ou
dirhem",
comme
dit
M.
Langlois,
sans
doute
par
bévue,
dans
les
notes.
Il
me
semble
que
ces
dirhems
sont
les
anciens
Trams,
et
les
Tacolins
les
Nouveaux
(Nor-Tram)
des
Roupéniens.
Pour
les
plus
petites
monnaies,
Pegolotti
cite,
comme
vous
savez
bien,
le
Diner
arménien
comme
1/10
du
Tacolin:
le
nom
դենար
Tenar
Diner
bien
que
connu
chez
nous,
je
ne
le
trouve
pas
cité
à
l'époque
de
nos
Roupéniens,
(bien
entendu
chez
nos
auteurs
nationaux) :
mais
je
crois
bien
que
c'était
la
même
monnaie
qui
se
nommait
Քարտէզ
Kardèze.
Car
notre
Connétable
précité
(Sempad)
dit
que
le
Kardèze
valait
1½
sol :
et
comme
44
Nouveau
Tram
=
36
sols,
on
voit
bien
que
le
kardeze
est
1/10
de
nouveau
Tram
et
en
même
temps
équivalant
au
dinier,
qui
est
le
1/10
du
Tacolin:
Donc
Tacolin
et
Nouveau
Tram
c'est
la
même
monnaie,
comme
je
supposai
plus
haut.
Je
ne
parlerai
pas
des
Folleri
de
Pegolotti,
qu'en
Arménien
se
disent
Փող
Po’gh,
Fol,
dont
le
pluriel
փողեր
Po’gher,
Follers.
Maintenant
je
vous
laisse,
Monsieur,
la
conclusion ;
et
j’espère
que
vous
nous
ferez
l'honneur
de
nous
faire
parvenir
votre
ouvrage
quand
vous
l'aurez
publié:
je
voudrais
même
savoir
si
vous
en
aurez
déjà
publié
quelqu’un.
En
faisant
vous
me
pardonnerez,
Monsieur,
dire,
que
comme
j’écris
mal,
aussi
je
lis
mal :
ainsi
ayez
la
bonté
de
m'écrire
moins
couramment
quand
vous
en
aurez
l'occasion.
J’ai
l'honneur,
Monsieur
le
Docteur,
d’être
Votre
serviteur
P.
L
é
on
M[arcar]
Alishan
Թարգմանութիւն
6
Յունուար,
1875
Պարո՛ն
Դոկտոր,
Դուք
ինծմէ
տեղեկութիւններ
կը
հարցնէք
Խաչակրաց
արշաւանքներու
ժամանակաշրջանի
հայոց
արքաներու
դրամներու
մասին,
ինչպէս
նաեւ
նորատիպ
այն
աշխատութիւններու,
որոնք
կ՚անդրադառնան
անոնց:
Ինծի
յայտնի
չէ
ոչ
մէկ
նոր
հրատարակութիւն:
Հիներուն
մէջ
Փեկոլոթթին
միակն
է,
որ
քանի
մը
արժէքաւոր
դիտարկումներ
կ՚ընէ,
իսկ
ժամանակակիցներուն
մէջ
դարձեալ
պարոն
Լանկլուան
է,
ըստ
իս,
որ
այդ
մասին
կը
խօսի
աւելի
հանգամանալից
կերպով.
ինչ
կը
վերաբերի
վերջինիս
դրամագիտական
կամ
պատմագիտական
գիտելիքներուն,
ապա
Դուք,
պարո՛ն,
ի
զօրու
էք
այդ
մասին
դատելու
աւելի
լաւ,
քան
ես:
Դուք
կ՚ըսէք,
որ
մեր
հայ
պատմիչներէն
Ձեզի
ծանօթ
է
պարոն
Տիւլորիէի
լոյս
ընծայած
հատորը.
պարոն
Լանկլուան
եւ
Պրոսսէն,
իրենց
հերթին,
Ձեզ
հետաքրքրող
ժամանակաշրջանի
այլ
պատմիչներ
լոյս
ընծայած
են.
այդուհանդերձ,
այդ
երկերուն
մէջ
Դուք
դրամագիտութեան
առնչուող
սակաւաթիւ
տուեալներ
պիտի
գտնէք,
գուցէ
եւ՝
ոչինչ
պիտի
գտնէք:
Մեր
ժամանակակից
հեղինակները
մեզի
այդ
մասին
ծանօթագրութիւններ
չեն
թողած,
կամ
գուցէ
անոնք
մեզի
չեն
հասած:
Ուստի՝
հարկ
է
ապաւինիլ
անուններուն
եւ
որակներուն
այն
դրամներու,
որոնք
մեզի
հասած
են,
կամ
որոնց
անունները
կը
յիշատակուին
հին
հրովարտակներու
կամ
այլ
փաստաթուղթերու
մէջ:
Առաջինները,
այսինքն՝
գտնուած
դրամները,
ծանօթ
են
Ձեզի,
եւ
Ձեզի
վերապահուած
է
անոնց
մասին
դատելը
եւ
զանոնք
գնահատելը՝
որպէս
դրամագէտ
եւ
հնարժէք
իրերու
մասնագէտ:
Բայց
Դուք
ինծի
կը
հարցնէք,
թէ
արդեօք
մեր
հաւաքածոն
նոր
նմոյշներ
ձեռք
չէ՞
բերած:
Ինչ
կը
վերաբերի
թուաքանակին,
ապա՝
այո,
ան
քիչ
մը
համալրուած
է,
սակայն
որակական
առումով՝
ոչ
մէկ
նոր
ձեռքբերում.
գուցէ
նաեւ
անոնց
մէջ
Լեւոն
Առաջինի
կամ
Լեւոն
Երկրորդի
արքայական
դրամներու
որեւէ
տարբերակ
գտնուի,
սակայն
ատիկա
ոչինչ
կամ
առնուազն
շատ
քիչ
բան
կ՚աւելցնէ
մեր
ուսումնասիրութիւններուն:
Վերջին
շրջանին
միեւնոյն
սափորի
մէջ
ամփոփուած
500
արծաթէ
դրամ
յայտնաբերած
ենք,
բայց
անոնք
միատեսակ
էին՝
բացառութեամբ
նոյն
դրամի
տարբերակներուն,
որոնց
տարբերութիւնն
աննշան
էր:
Մեր
հաւաքածոն
ի
միջի
այլոց
բաւանականաչափ
հարուստ
չէ
նմանատիպ
նմոյշներով.
մեր
միակ
պարծանքը
այն
ոսկեդրամն
է,
որ
եզակի
է՝
ի
թիւս
ցայսօր
յայտնաբերուած
կամ
հրատարակուած
ցուցանմոյշներուն,
եւ
պարոն
Լանկլուան
մեզմէ
առած
է
անոր
ձեւանմոյշն
ու
հրատարակած:
Սակայն
որքան
որ
յայտնի
է
ինծի,
Վիեննայի
Մխիթարեաններու
հաւաքածոն
գերազանցօրէն
հարուստ
է
նման
ցուցանմոյշներով
եւ
ունի
Ռուբինեան
ժամանակաշրջանի
մետաղադրամներու
ամբողջ
հաւաքածոյ
մը՝
չորսէն
հինգ
հարիւր
հատ.
եւ
կարծեմ՝
անոնց
միաբան
հայրերէն
մէկը՝
Հայր
Կղեմէս
Սիպիլեանը,
մինչեւ
իսկ
վերոյիշեալ
մետաղադրամներուն
նուիրուած
ակնարկ
լոյս
ընծայած
է
(գերմաներէն
լեզուով):
Դուք
կարող
էք
իրենց
հարցնել
անհրաժեշտ
տեղեկութիւնները,
ու
գուցէ
նաեւ
աւելի
մեծ
յաջողութեան
հասնիք:
Ինչ
կը
վերաբերի
գիտելիքներու
երկրորդ
աղբիւրին,
այսինքն՝
վերոյիշեալ
դրամներու
անուանումներուն
եւ
հնագոյն
յիշատակումներուն,
ինծի
կը
թուի,
որ
ինծի
յայտնի
են
որոշ
մանրամասնութիւններ,
որոնք
մինչեւ
օրս
կը
մնան
անտիպ.
այն,
ինչ
Դուք
կը
փափաքիք
ստանալ
ինծմէ
յանուն
գիտութեան
բարձր
նպատակներու:
–
Ըսեմ
Ձեզի,
որ
«դահեկանը»
կամ
ինչպէս
ժողովրդական
լեզուով
կ՚ըսեն՝
«դեկանը»
սովորաբար
կը
նշանակէ
ոսկեդրամ
(aurus),
ուստի՝
վերը
յիշատակուած
ոսկեդրամը
դահեկան
է,
սակայն
բառի
սխալ
կիրառութեան
հետեւանքով
առտնին
կիրառութեան
ենթակայ
դրամը
նոյնպէս
կը
կոչուի
դահեկան,
եւ
որպէսզի
շփոթ
չյառաջանայ,
ընդունուած
է
ոսկեդրամը
անուանել
«կարմիր»՝
կարմիր
գոյնի
անունով,
կամ
ալ
կարմիր-դեկան:
Օտարալեզու
հրովարտակներու
մէջ
յիշատակուող
մեր
արքաներու
ոսկեդրամներու
եւ
արծաթէ
դրամներու
Besant
Staurat
-ը,
հայերէն
անուանումը
չի
տրուիր,
եւ
ինծի
յայտնի
չէ,
թէ
մենք՝
հայերս,
ինչ
անուն
կու
տայինք
անոր:
Ըստ
այդ
հրովարտակներուն՝
հայկական
ոսկեդրամներու
արժէքը
հաւասար
էր
սարակինոսեան
ոսկեդրամներու
մէկ
քառորդին.
այժմ
Ձեզի
վերապահուած
է,
պարո՛ն,
զանոնք
գնահատելն
ու
ինծի
անոնց
ճշմարիտ
արժէքը
հաղորդելը:
Պարոն
տը
Մալաթրին
(Պատմութիւն
Կիպրոսի,
I,
29.
34)
սարակինոսեան
ոսկեդրամներու
արժէքը
կը
սահմանէ
համարժէք
9.
50
ֆրանքին.
ըստ
Փեկոլոթթիի
անոր
արժէքը
քիչ
մը
աւելի
ցած
էր,
իսկ
ես,
որ
դրամագէտ
չեմ,
կը
կարծեմ,
որ
այն
ա՛լ
աւելի
ցած
էր:
Եթէ
սարակինոսեան
արքայական
դրամը
ոսկիէ
կամ
արծաթէ
մեծ
դրամ
մըն
էր
(կամ
է),
ապա
հայկական
արքայական
դրամը,
որ
անոր
մէկ
քառորդն
է,
նոյնպէս
պէտք
է
բաւականին
մեծ
դրամ
ըլլար,
մինչդեռ
ցայսօր
մեզի
Ռուբինեան
ժամանակաշրջանի
ոչ
մէկ
նման
դրամ
յայտնի
է:
Ես
այն
կարծիքին
եմ,
որ
մեր
արքունական
դրամը
մեզ
մօտ
պահուող
արծաթէ
դրամն
է,
որուն
վրայ
յստակ
կ՚երեւի
խաչի
պատկերը,
ուստի՝
մեր
արքունական
դրամը
համարժէք
է
Կիպրոսի
ոսկեդրամի
արժէքի
մէկ
քառորդին,
իսկ
Կիպրոսի
ոսկեդրամի
արժէքը
ընդունուած
է
սահմանել
2.
25
կամ
2.
50
ֆրանք:
Եթէ
ատիկա
ճիշտ
է,
ապա
այդ
պարագային
հայկական
արքունական
դրամը
ուրիշ
բան
չէ
է,
քան
մեր՝
Կիլիկեան
Հայաստանի
«դրամը»
կամ
«տիրեմը»,
որ
առտնին
կիրառութեան
համար,
ինչպէս
եւ
արքայական
գանձարանին
մէջ
օգտագործուող
դրամն
է:
Իրօք,
ըստ
Պարտի
ընտանիքի
վաճառականներուն՝
հայկական
դրամը
համարժէք
է
Կիպրոսի
արքունական
դրամի
(1323
թ.
)
արժէքի
մէկ
քառորդին:
Սակայն
Կիլիկիոյ
մէջ
գոյութիւն
ունէր
դրամի
երկու
տեսակ՝
հին
եւ
նոր
դրամը:
Նոր
դրամը
կը
յիշատակուի
ԺԳ
դարու
կէսէն
ի
վեր.
ինչ
կը
վերաբերի
հին
դրամին,
որ
այդ
անունով
չի
յիշատակուիր,
ապա
ատիկա
ակնյայտօրէն
նոյն
դրամն
է,
միայն
թէ
աւելի
մեծ
է
եւ,
ըստ
երեւոյթին,
մեծարժէք:
Ինչ
կը
վերաբերի
նոր
դրամի
արժէքին,
ես
արժէքաւոր
տեղեկութիւններ
ունիմ.
առաջինը՝
Սմբատ
Գունդստապլը
(1276-ին),
որ
Հեթում
Առաջինի
եղբայրն
էր,
տեղ
մը
կ՚ըսէ,
որ
44
նոր
դրամը
համարժէք
է
ֆրանսական
36
սոլին:
Երկրորդ՝
Վենետիկի
դիւաններուն
մէջ
պահուող
փաստաթուղթի
կամ
ձեռագրի
մը
մէջ
(որ
կու
գայ
1285
թուականէն)
այլ
առիթով
մը
սարակինոսեան
75
մետաղադրամը
կը
յիշատակուի
որպէս
600
դրամի
համարժէք.
ըսել
է
թէ՝
այդ
ժամանակաշրջանին
հայկական
դրամը
համարժէք
էր
սարակինոսեան
դրամի
մէկ
ութերորդին:
Այլ
փաստաթուղթերու
մէջ
(1289-1315
թթ.
միջեւ
գտնուած
ժամանակահատուածին)
նոր
դրամը
կը
գնահատուի
համարժէք
սարակինոսեան
դրամի
մէկ
տասներորդին,
իսկ
1316-էն
ի
վեր՝
սարակինոսեան
ոսկեդրամի
մէկ
տասներկուերորդին:
Երրորդ՝
1323
թուականին
կնքուած
պայմանագրի
համաձայն՝
հայերը
ստիպուած
էին
տուրք
վճարել
Եգիպտոսի
սուլթանին՝
1
200
000
արժողութեամբ:
Արդէն
նշեցինք,
որ
Պարտիները
այդ
դրամը
կը
գնահատէին
համարժէք
Կիպրոսի
արծաթէ
դրամի
մէկ
քառորդին.
Հռոմի
Պապ
Յովհաննէս
22-ը
կը
նուազեցնէ
այդ
գումարը՝
հասցնելով
զայն
50
000
ոսկէ
ֆլորինի:
Այսպիսով՝
ոսկէ
ֆլորինը
համարժէք
է
Կիպրոսի
վեց
ոսկեդրամի,
իսկ
այդ
ալ
իր
հերթին
համարժէք
է
24
հայկական
դրամի:
Տակոլինը,
որ
պէտք
է
Ձեզի
յայտնի
ըլլայ
Փեկոլոթթիի
երկերէն
եւ
որ
կը
յիշատակուի
նաեւ
հրովարտակներու
կամ
շարք
մը
փաստաթուղթերու
մէջ,
ըստ
իս՝
նոյն
այն
Թաքֆուրյէն
է,
որ
կը
յիշատակուի
եգիպտական
սուլթաններու՝
մեր
արքաներու
հետ
կնքած
համաձայնագիրներուն
մէջ.
հայերէն
անոնք
հաւանաբար
կը
կոչուէին
«թագւորին»
կամ
«թագաւորական»,
այսինքն՝
Թագաւորական
կամ
Թագաւորի
դրամ,
սակայն
այդ
անուանումը
չի
հանդիպիր
մեր
գիտնականներու
երկերուն
մէջ,
ուստի՝
ես
այն
կարծիքին
եմ,
որ
օտարերկրացիներու
այդ
Տակոլինը
եւս
հայերու
դրամն
է:
Ի
յաւելումն
Փեկոլոթթիի
տեղեկութիւններուն՝
նշեմ,
որ
1333
թուականի
վենետիկեան
դիւաններու
ձեռագիրներէն
մէկուն
մէջ
Հանրապետութեան
ոսկեդրամի
արժէքը
գնահատուած
է
24
Տակոլին:
Ասիկա
յստակ
է:
Սակայն
ի՞նչ
ըսես,
երբ
Լանկլուայի
լոյս
ընծայած՝
Հայաստանի
հրովարտակներու
Գանձարանի
171
էջի
վրայ
զետեղուած
փաստաթուղթին
մէջ
յիշատակուող
ցուցանմոյշներու
ցուցակը
կարդացած
ժամանակ
կը
հանդիպիս
հետեւեալ
տողերուն.
«Տոկոլինի
C
-ն
(100-ը)
համարժէք
է
44
Դերեմիին»,
այնպէս
որ
Տակոլինը
կը
ներկայանայ
որպէս
դիրեմէն
չորս
անգամ
աւելի
փոքր
դրամ
եւ
ոչ
թէ
աւելի
արժէքաւոր,
քան
դրամը
կամ
դիրհեմը,
ինչպէս
կը
պնդէ
պարոն
Լանկլուան՝
հաւանաբար
սխալմունքի
հետեւանքով:
Ինծի
կը
թուի,
որ
այդ
դիրհեմները
հին
դրամներն
են,
իսկ
Տակոլինները՝
Ռուբինեաններու
Նոր
դրամը:
Ինչ
կը
վերաբերի
մանրադրամին,
Փեկոլոթթին
կը
յիշատակէ,
ինչպէս
յայտնի
է
Ձեզի,
հայկական
Դիները,
որ
համարժէք
է
Տակոլինի
մէկ
տասներորդին:
Թէեւ
մեզ
մօտ
կը
ճանչնան
«դենար»
անուանումը,
անիկա
երբեք
չի
յիշատակուիր
Ռուբինեաններու
ժամանակաշրջանին
(բնականաբար
խօսքը
մեր
հայազգի
հեղինակներու
մասին
է),
բայց
ինծի
կը
թուի,
որ
այդ
նոյն
դրամն
էր,
որ
յայտնի
էր
«Քարտէզ»
անունով,
քանի
որ
վերը
յիշատակուած
մեր
Սմբատ
Գունդստապլը
կ՚ըսէ,
որ
Քարտէզի
արժէքը
հաւասար
էր
1
ու
կէս
սոլի:
Ու
քանի
որ
44
նոր
դրամն
ալ
հաւասար
է
36
սոլի,
ակնյայտ
է,
որ
Քարտէզը
համարժէք
է
նոր
դրամի
1/10-ին
եւ
միեւնոյն
ժամանակ
համարժէք
է
Դիներին՝
Տակոլինի
1/10-ին:
Ուստի՝
Տակոլինը
եւ
Նոր
դրամը
նոյն
դրամն
են,
ինչպէս
ես
վերը
կ՚ենթադրէի:
Ես
չեմ
խօսիր
Փեկոլոթթիի
«
Folleri
»-ի՝
«ֆոլլերիի»
մասին,
որոնց
հայերէն
կ՚ըսեն
փող,
«
Fol
»՝
«ֆոլ»,
եւ
որու
յոգնակին
կը
դառնայ
«փողեր»:
Արդ
Ձեզի
կը
ձգեմ,
պարո՛ն,
ասկէ
համապատասխան
հետեւութիւն
քաղել.
եւ
յոյսով
եմ,
որ
երբ
լոյս
ընծայէք
Ձեր
աշխատութիւնը,
շնորհ
կ՚ընէք՝
զայն
մեզի
ուղարկել.
կ՚ուզէի
նաեւ
իմանալ՝
ունի՞ք
արդէն
լոյս
ընծայուած
որեւէ
երկ,
որ
կ՚առնչուի
այդ
խնդիրներուն:
Եւ
հուսկ՝
ներող
եղէք,
պարո՛ն,
եթէ
ըսեմ
Ձեզի,
որ
որքան
վատ
կը
գրեմ,
նոյնքան
վատ
ալ
կը
կարդամ,
հետեւաբար՝
կը
խնդրեմ
բարի
եղէք
այդքան
յաճախ
չգրել
ինծի,
եթէ
հնարաւոր
է:
Ինծի
համար
պատիւ
է,
պարո՛ն
Դոկտոր,
զիս
համարիլ
Ձեր
խոնարհ
ծառան
Հայր
Ղեւոնդ
Մարգար
Ալիշան
788.
Գարեգին
Վրդ.
Սրուանձտեանին
[7]
Ս.
Ղազար,
16
յունու[ար
]
1875
Արգոյ
Տէր
Վարդապետ,
Քաղքիդ
լրագրաց
մէջ
նախ
կարդալով
Ձեր
Գրոց
եւ
Բրոց
[8]
ծա
նուցումն՝
գրեցի
առ
թղթակիցս
խաւրել
ինծի
օրինակ
մը.
բայց
իրմէ
առաջ
ընդունեցայ
Ձեր
իսկ
ընծայածը,
որով
կ՚իմանաք,
թէ
ինծի
քանիպատիկ
հաճոյ
եղաւ,
եւ
որքան
շնորհակալ
եմ,
թէ
ընծայելուդ
եւ
թէ
ընծայիդ,
որ
աւելի
հաճոյացաւ
երբ
կարդացի
եւ
երբ
իմ
ընկերակիցքս
ալ
նոյն
հաճութեամբ
կարդացին։
Շատոնց
իմ
երթ
եւ
եկ
փա
փագանացս
մէկն
ալ
էր
լսել
ի
զանազան
կողմանս
Հայոց
աշխարհի
զտեղական
աւանդութիւնս
եւ
հաւատարմութեամբ
նշանակել.
եւ
ահա
նոյնն
է
Ձեր
ըրածն
ալ
եւ
ուրիշ
քանի
մ՚ազգասէր
վարդապետաց
զոր
յիշէք,
եւ
որոց
հաւաքման
հրատարակութեանց
ալ
սպասեմ
փափագանօք,
եւ
արդէն
շատ
ալ
սպասած
եմ,
որովհետեւ
տարիներով
առաջ
խոստմունք
եղած
էր՝
յազգային
լրագիրս՝
այդպիսի
հրատարակութեանց։
Յորոց
մէկն
ալ
էր
Ղեւոնդ
վարդապետ
ի
հաւաքեալ
Յի
շատակարանք
Ձեռագրաց
։
Ձեր
հրատարակեալ
աւանդութեանց
մէկ
մասն
արդէն
ծանօթ
էր
ինձ՝
մեր
Հայր
Ներսէս
վարդապետ
ի
ուղ
եւ
որութեամբն
[9],
բայց
գտայ
եւ
նոր
զրոյցներ
Ձեր
քով։
Միայն
թէ
ես
այդ
չափով
գոհ
չեմ
ըլլար,
աւելի
մեծ
բրոցներ
կ՚ուզեմ,
որ
գրոցն
ալ
աւելի
ընդարձակ
ըլլայ
[10]
։
Ունէի
քանի
մը
հարցանելիք
ալ,
այլ
գրքոյկդ
ուրիշի
քով
ըլլալով՝
մնայ
ուրիշ
առթի։
Միայն
յիշեմ,
որ
յ՚
85
երես
երգ
մը
յիշես
[11].
փափագէի
այդոր
օրինակն
ունենալ.
յ՚
82
երեսն
ալ
յիշէք
Կապուտան
ծով
մը.
իմ
գիտցածս
նոյն
պէտք
է
ըլլայ
ընդ
Ուրմիոյ
ծով
ուն
։
Փափագէի
ես,
որ
Դաւթի
պատմութեան
մէջ
գտուած
քանի
մը
բառից
ծանօթութիւն
ըրած
ըլլայ
իք,
որք
ինծի
պէս
ի
պանդխտութեան
ծնած
եւ
ապրածի
անծանօթք
են
։
Ընդ
թղթոյս
խաւրեմ
Ձեզ
յիշատակ
գրքոյկ
մ՚ալ
[12]
զոր
հաճեցէք
ընդունիլ
եւ
ողջ
լերուք
։
Ն[ուաստ
]
Ծ[առայ]
Հ[այր]
Ղ
ե
ւո
նդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
789.
*
Հայր
Աթանագինէս
Վրդ.
Երեմեանին
-
Փարիզ
Ս.
Ղազար,
25
Յուն[ուար]
1875
Արգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Ձեռագրիդ
բանք
ծանօթք
են.
միայն
որ
անմիջապէս
զհետ
Ընդհանրական
Թղթոցն
կարգեալն
են՝
ընդ
երկբայութեամբ
են
ինձ,
այսինքն
ոչ
յիշեմ
թէ
ունիցի՞մք,
կամ
ո՞յր
բանք
իցեն
նշանակեալքդ։
1.
Յաղագս
Տեառն
Աստուծոյ
մարմնանալոյն։
2.
Յաղագս
երկուց
կատարեալ
բնութեանց
միացելոց։
ԺԴ.
Կարգաւորութիւն
սուրբ
եւ
ուղղափառ
Հայաստանեայց
եկեղեցւոյ
ԺԵ.
Պատճէն
որով
զորովայնամոլ
արբեցողսն
յամօթ
առնէ
ԺԶ.
Յաղագս
եկեղեցւոյ
ԺԷ.
Յաղագս
օրհնութեան
Խաչի։
Եթէ
չիցեն
երկար
եւ
ծանր
բանք՝
կարես
ընդօրինակել
զայսոսիկ։
Նոյնպէս՝
եթէ
գուցեն
ինչ
Յիշատակարանք
գրչութեան
մատենին։
Ի
Տիւլորիէ
դժուարին
է
առնուլ
ծանօթս
զիւրոյն,
զի
ծածկապահ
է,
եւ
ինքն
զայլոց
խնդրէ
տեղեկանալ
եւ
գողանալ։
Բայց
կարես
տեղեկանալ
յԱզգային
(երբեմն
արքունի
կամ
կայսերական)
Տպագրատան
թէ
տպագրիցի՞
Բ.
հատոր
հայկական
Պատմութեանց
կամ
գրուածոց
զԽաչակրաց,
գործ
Տիւլորեայ.
եւ
եթէ
տպագրիցի՝
թէ
կարիցես
ի
ձեռս
բերել
զտպագրեալ
թերթսն
կամ
նշանակել
զբովանդակեալսն
ի
նոսին՝
ասացից
Bravo
!
Հոգեկից
Եղ[բայր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
790.
*
Հայր
Աթանագինէս
Վրդ.
Երեմեանին
-
Փարիզ
Ս.
Ղազար,
28
յուն[ուար]
1875
Արգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Ընկալայ
մի
ըստ
միոջէ
եւ
զթերթս
Revue
Bibliogr[aphique]
de
Philologie
et
d'Histoire
օրագրի
զանցելոյ
ամի,
եւ
զթերթս
Քարոզչաց
օրագրին
եւ
զ
Karamania
Պոֆորդի
։
Շնորհակալութիւն
վասն
ամենեցուն։
Զգինսն
հատուցից
առ
Վ[երապատուեալ]
Հ[այր]
Գարեգին
մեր
միամիտ։
Բայց
դեռ
ոչ
ընկալայ
զ՚Ա
թերթ
ընկերագրեալ
օրագրին,
որ
ըստ
վերնագիր
խոստմանն
հրատարակելոց
էր
ի
կէս
ամսեանս,
եւ
արդ
ի
վերջ
կոյս
հասեալ
կամք
եւ
չեհաս
առ
իս
թերթն։
Նշանակեմ
յուրոյն
թղթեկի
եւ
այլ
ինչ
գրեան
որ
գտցի
առ
նմին
գրավաճառի
(Leroux),
ըստ
ցանկին
զոր
առաքեցեր
առ
իս.
յորում
նշանակեալքն
f.
տառիւ
գինք՝
համարիմ
թէ
իցեն
ֆրանգք։
Առ
յինէն
նշանակեալքն
գինք՝
են
ըստ
նորայումն։
Բայց
միայն
ոչ
գիտեմ
զ՚
Լընորմանայ
գրոցն
գինս,
եւ
յուսամ
թէ
չիցէ
կարի
թանկ։
-
Տեղեկացեալ
եւ
զճանապարհի
ծախուց՝
թէ
ոչ
գտցի
զգալի
խտիր՝
ընդ
կարճոյ
ճանապարհ
ուղղեսցես։
Ասես
վասն
ուրումն
կամք
եւ
կար
երկուքն
ալ
չկայ.
ասա՛
ծածկաբար
եւ
ցայլ
ոմն՝
վասն
ընդօրինակելոյ
զգրքոյկն
Չեպեռ
փիլիսոփայի,
զորմէ
գրեցի.
բայց
զգոյշ
լեր
յասելդ՝
զի
մի՛
լինիցի
անդ
հայելի։
Կատարեա
լաւապէս
զԲարեկենդանն
եւ
զօրացիր,
զի
եւ
այլ
ինչ
յետոյ
յանձնեսցի։
Հոգեկից
Եղ[բայր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
791.
*
Հայր
Աթանագինէս
Վրդ.
Երեմեանին
-
Փարիզ
Ս.
Ղազար,
12
Փետր[ուար]
1875
Արգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Լսեմ
զի
նեղեալ
ես
եւ
խօթացեալ՝
յընթացից
դատաստանական
խնդրոյն.
արդարեւ
մերձաւորութիւնն
ազդողագոյն
առնէ
զտհաճութիւնն,
սակայն
հասարակաց
է
այդ,
եւ
գլխաւորաց
կամ
երիցագունից
առաւել
կրելի
քան
քեզ,
որ
չունիս
մասն
յ՚եղեալսն։
Վասն
որոյ
քաջալերեաց
եւ
մի՛
լքանիր.
ստացի՛ր
եւ
ցոյց
զ՚պոնտական
պնդութիւն։
Թողեալ
ի
դէպ
ժամ
առողջութեանդ
եւ
պարապոյ՝
զխնդիր
գրենոյն՝
զորոց
գրեցի
նախընթացիւս,
այժմ
յանձնեա
Պ[արոն]
Շաշեանի,
կամ
ում
եւ
կամիս,
առաքել
ինձ
փութով
թղթաբերիւ
զ՚731
թիւ
Tour
du
monde
օրագրի
որ
ճառէ
զ
Լազիստանէ.
բայց
տու՛ր
քննել
եւ
զնախընթաց
թիւն
730,
եթէ
եւ
այն
զնոյն
երկրէ
ճառէ
(կամ
իցէ
Deyrolle
[13]
ուղեւորի),
առաքեսցի
եւ
այն,
ապա
թէ
ոչ՝
միայն
731.
միով
բանիւ՝
ամենայն
թիւ
որ
է
ուղեւորութիւն
Deyrolle
ի
յիշեալ
երկիրն
եւ
ի
սահմանակիցն՝
առաքելի
է։
Շնորհաւոր
Մեծ
Պահք,
մեծագոյն
բարեկենդանութեամբ։
Հոգեկից
Եղ[բայր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
792.
*
Հայր
Աթանագինէս
Վրդ.
Երեմեանին
-
Փարիզ
Ս.
Ղազար,
23
Փետր[ուար]
1875
Արգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Ընկալայ
ընդ
թղթոյդ
եւ
զերկոսին
թիւս
Tour
du
monde
Օրագրի,
որոց
յաջորդութիւն
հրատարակեսցի
յետ
ամսոց
ինչ,
որպէս
կարծեմ,
եւ
յայնժամ
խնդրեսցի։
-
Ընկալայ
նոյնպէս
եւ
զ
Grant։
-
Յետ
որոց
ընկալայ
եւ
զմիւս
թուղթդ
որով
ծանուցանես
զտուչութիւն
մատենից
ի
Պաշտօնէէն.
ի
դնելդ
զդոսա
յարկեղ
յաւելցես
եւ
զոր
այժմս
նշանակեմ.
զորս
եւ
կարես
տալ
խնդրել
Հաշէդի
[14],
որպէս
առնէաք
երբեմն,
զի
դիւրագնի
եւս
լինի
մեզ։
-
Թիւն
4
հնատիպ
է,
թերեւս
չգտցի,
այլ
լաւ
է
զի
խնդրեսցի։
-
Թիւն
7
ոչ
է
տպագրեալ
ի
Փռանկաստան,
այլ
նշանակեցի,
զի
թերեւս
գտցի
այդր։
Թերեւս
իցեն
եւ
այլոց
յանձնարարութիւնք
առ
Քեզ.
եւ
զամենայն
եդեալ
յարկեղ՝
ուղւոյ
արասցես
յուշիկ
ընթացիւք
(petite
vitesse)։
-
Ողջ
լեր։
Հոգեկից
Եղ[բայր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
793.
*
Հայր
Աթանագինէս
Վրդ.
Երեմեանին
-
Փարիզ
Ս.
Ղազար,
7
Մարտի
1875
Արգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Ընկալայ
զցանկ
գրենոյ
Կիշոյի,
յորում
գոն
պատուական
մատեանք
եւ
փափագելիք
Մատենադարանիս՝
որպէս
2072
Մուրադորի
[15],
2408,
Histoire
Littéraire,
47
Costumes,
եւն.,
այլ
խիթամ,
զի
գին
ծանր
պահանջիցի
վասն
դոցին
եւ
հզօրագոյնք
յափշտակեսցին.
վասն
որոյ
խոնարհեալ
եւ
իմ
ընդ
քեզ
ընդ
անարծաթիդ,
նշանակեցից
զթեթեւագինս
ոմանս,
եւ
այնք՝
եթէ
արդարեւ
զգալի
թեթեւագին
լիցին
քան
զառեալս
ի
գրավաճառաց.
իսկ
վասն
արծաթոյն՝
Վ[երապատուեալ]
Հ[օր]
Գարեգին
առաքեալ
է
կամ
առաքեսցէ։
Իմ
նշանակեալ
թիւք՝
իցեն
17.
57.
740.
803.
861.
2093.
1661.
եւ
եթէ
սակաւ
ֆրանգաց
տացին՝
նաեւ
1673.
2120.
651.
847.
2547
[16]
։
Գիտեա
վասն
կապուտանիշ
թուոցն,
առաջինն՝
Տիւլորիէ
՝
յոյժ
փափագելի
է,
այլ
զի
խորհիմք
ընդ
հուպ
խնդրել
զայն
հանդերձ
այլովք
ընկերօք
ի
Պաշտօնէէ,
վասն
որոյ՝
եթէ
բարի
գին
պահանջեսցի՝
զանց
արա,
ապա
թէ
ոչ
ստացիր,
եւ
չառնէ
վնաս
երկու
օրինակ
ունել
մեզ
(եթէ
յաջողեսցի
միւսն)։
Իսկ
երկրորդն
Dugat
[17]
ի
Պատմութիւն
Արեւելագիտաց
[18]
ի
5
հատորս,
նոյնպէս
խնդրելի
է
մեզ.
այլ
զի
ունիմք
զառաջին
2
հատորս,
եթէ
հնգեքին
այդոքիկ
դիւրագին
լիցին
քան
զերիս
մնացեալսն
գնելով
ի
գրավաճառաց՝
ստացիր
եւ
զայնս,
ապա
թէ
ոչ՝
գնելի
է։
Եւ
եթէ
բաղդն
յանկարծ
ուստեք
հասցէ
կամ
բարերար
ոք՝
յոյժ
շնորհակալութեամբ
ընդունիմք
զնախանշանակեալ
թիւս
47.
2072.
2408
եւ
զ՚2452,
որ
է
Biographie,
եւ
զ՚107
որ
է
Լիդրէ
[19]
։
Ապա
թէ
ոչ
ամփոփելով
զշրթունս
եւ
կլանելով
ինչ՝
ողջ
լեր։
Հոգեկից
Եղ[բայր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
794.
*
Հայր
Աթանագինէս
Վրդ.
Երեմեանին
-
Փարիզ
Ս.
Ղազար,
9
Ապր[իլ]
1875
Արգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Կանխեալ
գրեալ
է
անշուշտ
Վ[երապատուեալ]
Հ[այր]
Գարեգին,
զի
հատուցի
նմա
անթերի
զծախս
գրոցն
զառաջնոց
եւ
զվերջնոց,
եւ
չմնաց
այլ
հաշիւ,
բայց
եթէ
որ
յայսմհետէ։
Գրեաց
անշուշտ,
զի
եւ
վասն
արկեղն
ճեպընթաց
ժամանելոյ
հատուցի
52
լիր.
իտալ,
իբրեւ
50
ֆրանգ,
որոյ
գէթ
կէսն
կորուստ
եւ
վնաս
եղեւ
աղքատ
քսակի
գրատանս.
նոյնպէս
եւ
գրեանն
գնեալ
ի
Կիշոյի
գրենոյն՝
որպէս
եւ
ինքդ
վկայէ,
ծանրագին
է։
Խրատեալք
այսու՝
զգուշագոյն
լիցուք.
այլ
զի՞նչ
հատուսցես
վասն
տուժի
ճանապարհի
արկեղն։
-
Միւս
եւս
արկղ
կամ
արկղիկ
մնայ
առաքելի,
այսինքն
է
գրենոյն
(4
հատոր)
զոր
Քարտուղար
Institut
ի
գրով
խոստանայ
յանձնել
այնմ
որ
գնայցէ
խնդրել
զայն
մերով
յանձնարար
թղթով.
եւ
աւադիկ
թուղթն
ուղղեալ
առ
նա,
զոր
եւ
մատուցեալ՝
առցես
զմատեանսն,
չորիս
հատորս
մեծամեծս,
եւ
առաքեսցես
par
petite
vitesse.
եդեալ
ընդ
նոսին
եւ
զոր
նշանակեմս
յուրոյն
թղթեկիս։
Վ[երապատուեալ]
Հ[այր]
Գարեգին
առաքեաց
Քեզ
ծրար
մի
գրենոյ,
վասն
Տիւլորիէի,
որ
խոստանայ
գրով
վճարել
եւ
զծախս
ճանապարհին.
ի
գալ
նորա
եւ
ի
վճարել
զգինն՝
տաս
զմատեանսն,
եւ
հարցանես
թէ
ունիցի՞
ինչ
առաքել
ինձ
գրողիս.
(զի
խնդրեալ
եմ
ի
նմանէ
զցանկ
թղթոցն
զոր
գաղափարեալ
է
ի
Վատիկան,
եւ
զոր
առաջարկէր
իմն
տպագրել
ի
վանս
մեր)։
Վասն
9
հատոր
գրենոյն
զոր
ընկալաք,
տուելոցն
ի
Պաշտօնէէ
Ուսմանց՝
մատուցե՞ր
արդեօք
զշնորհակալիս
կամ
գիր
ընդունելութեան,
թէ
մեզ
մնայցէ
առնել։
Ողջ
լեր։
Հոգեկից
Եղ[բայր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
795.
*
Louis
Josef
Marie
Adam
B
aron
d'Aretin
19
avril,
1875
Monsieur
le
Baron,
Par
une
coïncidence
presque
providentielle
le
jour
et
l’heure
même
où
je
découvrais
dans
nos
archives
les
nombreuses
correspondances
de
Votre
illustre
ancêtre
le
Baron
Christophorus
Antoine
Marie,
notre
couvent
venait
être
visité
par
le
noble
Comte
Belcredi
accompagné
du
jeune
Comte
son
fils,
et
qui
nous
annonçait
la
relation
de
sa
famille
avec
la
votre.
Il
a
même
eu
l’extrême
obligeance
de
nous
donner
une
seconde
visite
pour
satisfaire
nos
désirs
d’avoir
de
nouvelles
données
sur
le
lignage
de
votre
noble
famille.
J’ai
pris
la
liberté
à
consigner
à
M.
le
Comte
Richard
[20],
pour
vous
faire
parvenir,
quelques
lignes
touchant
l’origine
de
votre
famille
et
une
lettre
originale
de
votre
ancêtre
susnommé,
avec
un
tout
petit
souvenir
national.
Un
voit
par
ses
lettres
combien
votre
ancêtre
était
préoccupé
par
les
idées
de
son
origine
royale
ou
princière
arménienne
quel
devrait
être
son
enthousiasme
s’il
avait
lu
ce
que
dit
Wolfgang
Lazius
(De
Gentibus
Migrationibus,
L
L.
II.
cap.
38)
de
la
tradition
de
l’origine
arménienne
des
Bavarois!
Agréez,
Monsieur
le
Baron,
les
hommages
respectueux
avec
lesquels
j’ai
l’honneur
d’être
Votre
humble
serviteur
P
è
re
L
é
on
M.
Alishan
M.
M
é
chitariste
Թարգմանութիւն
19
Ապրիլ,
1875
Պատուարժան
Պարոն,
Գրեթէ
աստուածառաք
զուգադիպութեամբ
մը
նոյն
այն
օրը
եւ
նոյն
ժամուն,
երբ
ես
զբաղած
էի
մեր
դիւաններուն
մէջ
Ձեր
հռչակաւոր
նախահայր
Պարոն
Քրիստոֆորուս
Անթուան
Մարիի
հարուստ
նամակագրութիւնը
բացայայտելով,
մեր
վանքը
այցելած
էր
ազնիւ
կոմս
Պելքրետին՝
իր
որդիին՝
կրտսեր
կոմս
Պելքրետիի
ուղեկցութեամբ,
եւ
կոմսը
մեզի
յայտնեց
Ձեր
երկու
ընտանիքներու
միջեւ
եղած
յարաբերութեան
մասին:
Ան
մինչեւ
իսկ
ծայրագոյն
բարեացակամութիւն
դրսեւորեց՝
մեզ
արժանացնելով
երկրորդ
այցելութեան
մը,
որպէսզի
բաւարարէ
մեր
փափաքը՝
Ձեր
ազնուազարմ
ընտանիքի
ծագման
առնչուող
նոր
տուեալներ
քաղելու:
Ես
ինծի
իրաւունք
վերապահեցի
պարոն
կոմս
Ռիշարին
վստահելու
Ձեր
ընտանիքի
ծագման
վերաբերող
քանի
մը
տող,
որուն
կցուած
են
Ձեր
նախնիի
նամակի
ինքնագիրն
ու
ազգային
փոքրիկ
յուշանուէր
մը,
որպէսզի
վերջինս
այդ
ամէնը
Ձեզի
հասցնէ:
Նամակներէն
կ՚երեւի,
թէ
Ձեր
նախնիին
որքան
կը
հետաքրքրէր
իր
հայկական՝
արքայական
կամ
իշխանական
ծագման
գաղափարը,
եւ
որքա՜ն
մեծ
պիտի
ըլլար
անոր
խանդավառութիւնը,
եթէ
կարդար
Վոլֆկանկ
Լազիուսի
խօսքերը
պաւարացիներու
հայկական
ծագման
վերաբերեալ
գոյութիւն
ունեցող
աւանդոյթի
մասին
(De
Gentibus
Migrationibus,
L
L.
II.
cap.
38):
Կը
խնդրեմ
ընդունեցէք,
պատուարժան
պարոն,
յարգանացս
հաւաստիքը:
Ձեր
խոնարհ
ծառան՝
Հայր
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Մխիթարեան
միաբան
796.
*
Հայր
Աթանագինէս
Վրդ.
Երեմեանին
-
Փարիզ
Ս.
Ղազար,
22
Մայիս
1875
Արգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Եհաս
արկղ
գրենոյն
եւ
աւանդեցի
զնշանակեալսդ
առ
որս
անկն
էր։
Մեծ
իմն
գործիցես՝
եթէ
առցես
ի
Տիւլորեայ
պատասխանի
ըստ
փափագանաց
մերոց։
Զծրարեալս
խնդրեմ
ապահովապէս
աւանդել
առ
որ
ուղղեալն
է,
եւ
ընդունել
երկտող
անդորրագիր,
եւ
առաքել
ինձ
առաջնով
պատեհիւ։
Ողջ
լեր։
Հոգեկից
Եղ[բայր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշանեան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
797.
*
Հայր
Աթանագինէս
Վրդ.
Երեմեանին
-
Փարիզ
Ս.
Ղազար,
2
յունիսի
1875
Արգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Հօ՞ս
ես։
-
Եօթնեկաւ
յառաջ
գրեցի
եւ
առաքեցի
70
ֆրանգ
վասն
յանձնելոյ
առ
որ
ուղղեալն
էր,
եւ
զանդորրագիրն
խնդրելով՝
առաջնով
պատեհաւ
յուսայի
թէ
պատեհն
ոչ
շատ
պատաղիցի.
այլ
արդ
լուեալ,
զի
ի
վաղուց
լռեալ
եւ
կառեալ
է
նուիրակութիւն
գրչիդ,
խնդրեմ,
զի
փութով
առաքիցես
զոր
խնդրեմս,
յանդորրութիւն
իմ,
զի
յօրէ
անտի
եւ
արդ՝
անհանգստիմ։
Ողջ
լեր։
Հոգեկից
Եղ[բայր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշանեան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
798.
*
Հասցէատէրը
անյայտ
Ս.
Ղազար,
28
Օգոստ[ոսի]
1875
Մեծարգոյ
Տէր,
Զառաջարկութիւն
խնդրողաց
գրոցն՝
առաջարկեցի
եւ
ես
որոց
անկ
էր։
Կարեն
գրել
նոքա
առ
Վեհս
եւ
ծանուցանել
զխնդիրն.
զի
եւ
մեք
յայնժամ
զոր
եւ
կարեմք
ի
գրոցս
տպագրելոց՝
տացուք
եւ
գիտասցուք
ստուգիւ,
թէ
իբրեւ
ի
փոխարէն՝
հաճիցի՞ն
գաղափարել
եւ
տալ
մեզ
զհաւասար
օրինակագիր
գործոց
նախնեաց
մերոց.
քանզի
զտպագիրս
նոցին
ունիմք,
բաց
ի
սակաւուց
ոմանց։
Իսկ
բեւեռագիր
արձանացն
տպագրութիւն՝
արդարեւ,
որպէս
կարծէք,
դժուարին
լիցի,
առ
ի
չգոյէ
մեզ
նշանացն։
Մաղթեմ
կրկնակի
բարիս
Մեծարգոյ
Տէրութեանդ
ն[ուաստ]
ծ[առայ]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
799.
Կարապետ
Եզեանին
[21]
Ս.
Ղազար,
3
Սեպտեմբեր
1875
Մեծապատիւ
Պարոն
Կարապետ,
Բերանացի
բար
եւ
ներուս
հետ,
ինչպէս
որ
ընդունեցայ
յազնիւ
ընտանեաց
Պողտանեան
ազգականաց
ձերոց,
ղրկեմ
եւ
գրաւորս,
անմոռաց
ունելով
Ձեր
յիշատակը
եւ
փափագելով
միշտ
բարօրութեանդ,
ն[ուաստ]
ծ[առայ]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշանեան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
800.
*
Գերպ.
Եդուարդ
Հիւրմիւզին
-
Հռոմ
Ս.
Ղազար,
20
Հոկ[տեմբեր]
1875
Արհիապատիւ
Տէր
եւ
Հայր
Սիրելի,
Օր
աւուր,
այլ
եւ
ժամ
ժամու
բղխեաց։
Յետ
գրելոյ
զերիկեանն
լուայ,
զի
Վեհ
առաքէ
Սրբութեանդ
ինչ
մի.
եւ
հաճութեամբ
Նորին
եդի
ի
նմին
տփի
ծրարեալ
ի
տփիկ
մատանի
մի
հին
ոսկի
սարդիոն
ակամբ
քանդակելով,
առաքեալ
յիմ
հարազատէն
Սերովբէէ,
զոր
աղաչեմ
պահել
առ
Ձեզ,
եւ
թէ
հաճիք
ի
ձեռն
Պ[ատուական]
Հ[օր]
Կոմիտասայ
[22]
(առ
որ
եւ
գրեմ)
ցուցանել
առ
Գասդելլանի
[23].
որ
թէ
գնեսցէ՝
ընկալջիք
զգինսն
յաւանդ,
եւ
ներելով
օրհնեսջիք
զգրողս
ն[ուաստ
ծ[առայ]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
801.
*
Հայր
Կոմիտաս
Վրդ.
Անճարակեան
-
Հռոմ
Ս.
Ղազար,
20
Հոկ[տեմբեր]
1875
Արգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Ի
վաղուց
չեմք
թղթակցեալ։
Բայց
նախ
հարցցուք
զ
Ատելէ,
զորմէ
լուայ
ոչ
միայն
հիւանդ՝
այլեւ
մերձ
ի
մահ.
աղօթեցի
եւ
աղօթեմ՝
յորում
եւ
գտանիցի
վիճակի,
եւ
զքոյրն
արգահատիմ.
ակն
ունելով,
զի
գտցեն
օգնութիւն
ի
նմանէ՝
որում
սպասաւորեցին
յերկար
ախտակրութեանն
յամին
1858։
Ի
մեծի
հանդիսադրութեան
Աշխարհագրական
ուսմանց
որ
եղեւ
ի
քաղաքիդ՝
ամսօք
յառաջ
յիշատակէր
եւ
աշխարհագրական
տախտակ
մի,
ինձ
յոյժ
խնդրելի,
եւ
է
Carte
de
Caramanie,
որոյ
հեղինակք
են
Favre
et
Mandort։
Աղաչեմ
որոնել,
նաեւ
զհեղինակսն
իսկ
հարցանելով,
եթէ
հարկ
լիցի
եւ
առաքել
ինձ
օրինակ
մի
փութապէս։
Հասուցանել
եւ
զեդեալս
ի
սմա
նամակ
ուր
ուղղեալն
է։
Ողջ
լեր։
Հոգեկից
Եղ[բայր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
802.
*
Գերպ.
Եդուարդ
Հիւրմիւզին
-
Հռոմ
Ս.
Ղազար,
2
Նոյեմբ[եր]
1875
Արհիապատիւ
Տէր
եւ
Սիրելի
Հայր,
Շնորհակալութեամբ
ընկալայ
զոր
գրէքդ
վասն
մատենիցն
խնդրեցելոց,
եւ
եւս
շնորհակալ
եղէց
եթէ
ոչ
անձամբ
աշխատ
լինիցիք
վասն
այսպիսի
խնդրոց,
այլ
ի
ձեռն
այլոց,
որոյ
յուսով
գրեմ՝
թէպէտ
եւ
առ
Արհի
Տէրդ։
-
Վասն
երկուց
Յաւելուած
Հատորոց
Կոնդակաց
Հաւատասփիւռ
Ժողովոյն,
քանզի
ի
Գրոց
Մորոնեայ
[24]
ծանեայ,
զի
պիտանիք
մեզ
գտանին
ի
նոսին,
խորհուրդ
անկաւ
ի
մեզ՝
զի
ի
նմանէ
իսկ
ի
Մորոնեայ
հայցիցի,
որոյ
իցէ
անշուշտ
օրինակ
մի,
եւ
այսուհետեւ
թերեւս
չունիցի
պէտս
այժմ,
եւ
արասցէ
ընծայ
վանացս,
թէ
կամի
եւ
այլ
նմին
մատեանս,
եւ
զի
յիշատակ
է
օրս
†
[
մեռե
]
ոց
Բարերարաց
Ուխտիս
յիշեսցուք
եւ
զնա
ընդ
նոսին
յորժամ
յետ
երկայն
ամաց՝
անցցէ
ի
կենցաղոյս։
Առ
Պ[ատուական]
Հ[այր]
Կոմիտաս
՝
ողջունիւ
բազմաւ
(եւ
առ
անձինն
Պ[ատուական]
Հ[օր]
Ռափայէլի)
[25]
յանձն
առնեմ
քննել
թէ
կայցե՞ն
եւ
հին
†
[
մեռել]ագիրք
Հայոց
եկեղեցւոյ.
եւ
թէ
կարիցէ՞
ստուգել
զթուական
եւ
զտեղի
մահուան
Տեառն
(Monsignor)
Բարսղի
Շէհրիմանեան,
որ
թուի
†
(=վախճանեալ)
յամի
1765
կամ
66.
հարկ
է
սմա
ծանօթ
լինել
ի
Հռովմ,
քանզի
ամս
բազումս
քաղաքատեսուչ
եւ
լեկադ
[26]
լեալ
է
ի
զանազան
կողմանս
Ումբրիոյ.
գուցէ
եւ
կայցէ
գրուած
ինչ
տպագիր
ի
յիշատակ
նորին։
Համբուրիւ
աջոյդ
եւ
հայցուածով
աստուածահաճոյ
աղօթիցդ
մնամ
Սրբութեանդ
ն[ուաստ
ծ[առայ]
եւ
հոգեկից
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
803.
*
Հայր
Աթանագինէս
Վրդ.
Երեմեանին
-
Փարիզ
Ս.
Ղազար,
8
Նոյեմ[բեր]
1875
Արգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Ընկալայ՝
ոչ
շատ
գոհութեամբ
զպատասխանի
ապառնի
հեղինակաց
Տեղացուցին
Գարամանիոյ
[27].
Գողն
ի
գողէն
կամի
գողանալ։
Վա՜յ
ակնկալութեանս։
Կամէի
գիտել
թէ
դոքա
անձամբ
երթեալ
եւ
քննեա՞լ
իցեն
զվայրսն,
եթէ
որպէս
զիս
ի
տան
նստեալ
կամին
տեղագրել
զհեռաստանն։
Ի
Tour
du
Monde
օրագրի
1873
ամին,
յերկրորդ
վեցամսէի
հրատարակեալ
է
Lejean
[28],
Une
nuit
d'hiver
dans
l'Antitaurus.
զայն
թերթ
կամ
թերթս
առաքեա
թղթատարիւ՝
որպէս
զօրագիր։
Նոյնպէս
եթէ
հրատարակեալ
իցէ
շարունակութիւն
ուղեւորութեան
Deyrolle
ի,
զորոյ
սկիզբն
(Voyage
dans
le
Lazistan)
առաքեցեր
ի
սկզբան
տարւոյս,
2
թերթք
եւ
ի
վերջ
երկրորդին
նշանակեալ
էր
(La
suite
à
une
autre
livraison),
եւ
տակաւին
սպասեմք,
խիթալով
թէ
suite
ն
սուտ
լիցի։
Ողջ
լեր։
Հոգեկից
Եղ[բայր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
804.
*
Հայր
Աթանագինէս
Վրդ.
Երեմեանին
-
Փարիզ
Ս.
Ղազար,
25
Նոյ[եմբեր]
1875
Արգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Յուսամ
թէ
կարկատեցաւ
կօշիկդ
եւ
կարես
վերստին
արշաւել,
սակայն
զայս
նուագ
խնայեմ
ի
Քեզ,
այլ
երթ
ի
սենեակն
յորում
բնակէր
Վ[երապատուեալ]
Հ[այր]
Գրիգորիս,
որ
եւ
ասէ
կախեալ
անդ
պատկեր
մի
հին
(զորմէ
թերեւս
գրեաց
Քեզ
եւ
Վեհ)
զպարգեւեալն
ի
Թոթվանեան
Հայ
Քարտուղարէ
կամ
թարգմանէ
դեսպանին
Պարսից
որ
ի
Բարիզ
[29]
։
Զպատկերն
պատեհաւ
պարտ
է
առաքել
այսր,
այժմ
ծանո՛
մեզ
թէ
որպիսի՞
ինչ
իցէ,
ի
տախտակի՞
է
թէ
յայլ
նիւթ,
եւ
գաղափարեալ
զգրուածն
որ
ի
կռուան
նորին՝
հաւատարմութեամբ՝
առաքեա
զայդ՝
առաջնով
թղթովդ։
Զծրարեալն
ի
թղթիս
իմում
թուղթ
առ
Վ[երապատուեալ]
Հ[այր]
Գարեգին,
քանզի
ի
նմին
աւուր
մեկնեալ
էր
նա
աստի,
յանձնեցի
Վեհի։
-
Ընկալայ
զթերթս
Աշխարհապատ
Օրագրին։
Եւ
փափագեմ
գիտել
թէ
ճանապարհագիրն
այն
որ
ի
Պոնտոս
եւ
ի
Հայս
շրջեալ
է
(
Deyrolle
)
զատ
յայնց
բանից
զոր
հրատարակէ
յՕրագրի
այդր,
պատրաստիցէ՞
եւ
այլ
գրուած
ընդարձակ
(որպէս
յուսամ)
առ
ի
հրատարակել,
եւ
ե՞րբ.
եւ
ընդէ՞ր
այդպէս
անագան
հրատարակէ
եւ
յՕրագրիդ.
զի
2
թերթք
ի
սկզբան
տարւոյս
ի
յունուարի,
եւ
2
ի
հոկտեմբերի,
եւ
յաջորդքն
դարձեալ
թողեալ
են
յապա
ժամանակ։
Ոչ
յիշեմ
ու՞ր
գտի
յիշեալ
եւ
ու՞ր
տպագրեալ
զ
Paul
Léon,
Journal
de
Voyage
en
Orient
(et
dans
l'intérieur
du
Taurus
Cilicien)
սակայն
ընթերցայ
ուրեք,
եւ
ամ
գրութեան
կամ
հրատարակման
էր
1865։
Զայդ՝
թէ
գտցի՝
առաքեա.
այլքն
մնայցեն
այլում
ժամանակի։
Հոգեկից
Եղ[բայր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
805.
*
Հայր
Աթանագինէս
Վրդ.
Երեմեան
-
Փարիզ
Ս.
Ղազար,
5
Դեկտ[եմբեր]
1875
Արգոյ
եւ
Սիրելի
Եղբայր,
Տարրաբանութիւնն
եւ
Բնաբանութիւն
առաքին
այսօր
երկաթուղեաւ,
նշանագրեալ
ի
վերայ
ծրարին
A.
E.
N
°
1.
եւ
յուսամ
թէ
հասցէ
փութով,
գուցէ
եւ
ընդ
թղթոյս։
Ոչ
գտաւ
կենդանագիր
Հեղինակին.
քանզի
միայն
այսչափ
ինչ
թուով
սահմանեալ
է
նա
զկենդանագիրսն
դնել
յառաջին
օրինակս,
որք
վաղ
ուրեմն
առաքեալք
են
ուր
եւ
առաքեալն
են,
եւ
չմնայ
այլ։
Ոչ
առաքեցաւ
եւ
Ալպումն.
քանզի
այլ
անգամ
գրեալ
է
Քեզ
զայնմանէ
Եղ[բայր]
Յովսէփ
[30].
եւ
չասես
իսկ,
թէ
որպիսի՞
է
խնդրածդ,
մեծ
թէ
փոքր.
եւ
զի
հեղինակ
կամ
պատրաստող
նորին
չկամի
տալ
մինչչեւ
զգինսն
ընկալեալ.
վասն
որոյ
եւ
իսկ
խօսեցայ
ես
զայդմանէ։
Ծանեայ
ի
գրելոցդ
ի
սկիզբն
ամսոյս՝
զի
առաքես
Թոթվանեան
պատկերն.
իմ
փափագեալ
էր
եւ
յառաջ
քան
զայն
ընդունել
զյիշատակագիրն։
Ոչ
գոհացայ
եւ
գրելովդ
զ
Deyrolle
ճանապարհագրէ.
գիտէի
զի
շարունակեսցի
ճանապարհագրութիւն
նորա
հրատարակմամբ
ի
Tour
du
Monde,
ես
կամէի
գիտել
թէ
եւ
արտաքոյ
այդր
օրագրի՝
հրատարակելո՞ց
իցէ
առանձինն
եւ
ընդարձակ
գործ.
զի
բուն
դիտումն
նորա
ասի
ընդօրինակութիւն
վրացի
արձանաց
ի
Թորթում
եւ
բեւեռաձեւից
ի
Վան։
Ի
ներել
ժամանակի,
եղանակի
եւ
կօշկացդ՝
երբ
դարձեալ
տեղեկանաս
զայս,
հարցջիր
եւ
զ
Հաշէդեանս,
եթէ
տայցե՞ն
եւ
քանո՞յ
զտիպս
(քլիշէ)
պատկերաց
ինչ
այնր
(կամ
այլ)
ճանապարհագրութեանց.
օրինակ
իմն
ի
վերջին
թերթիցն
զոր
առաքեցեր
ի
772
թերթէ
զպատկերսն
որ
յէջս
257.
264.
265.
եւ
ի
773
թերթէ՝
զորս
յէջս
276.
277.
285.
288.
եւ
ի
662
թերթէ
զպատկեր
Հայոց
յէջ
175։
Համարիմ
ըստ
մեծութեան
եւ
փոքրութեան
պատկերացն
զանազանիցին
գինքն,
վասն
որոյ
եւ
զմիոյ
առանձինն
նշանակելի
են
գինք.
այսինքն
պատկերն
որ
ի
թերթ
…
յէջ
…
արժէ
այսչափ.
պատկերն
որ
յայլ
թերթ,
թիւ
…
յէջ
…
այսչափ։
Եւ
յանցանելդ
երբեմն
առ
Բժշկական
Վարժարանաւ
՝
քննեա
առ
հնագրավաճառի
թէ
ունիցի՞
զգործս
Baglivi
[31]
բժշկի,
զտպագրեալն
յամի
1788
ի
Pinel
այ
[32],
եւ
թէ
գտցես
այնու
գնովք
որով
գնին
գրեանն
վաճառեալ
ի
գետափունս
(
quai
),
դիր
ընդ
անթովքդ
եւ
դա՛րձ,
ապա
խաչաձեւ
ուրարեալ
եւ
գրեալ
ի
վերայ
զհասցէն՝
առաքեա
ինձ։
Ասացից
ինչ
զոր
լուայ
ընդ
օդս,
եթէ
ի
յետին
հաշուին
զոր
առաքեալ
ես
առ
Վեհ,
նշանակին
գինք
զգեստուց
ոչ
գիտեմ
ո՞յր
մանկան
կամ
պատանւոյ՝
ծանունք
կամ
թանկք
յոյժ.
եւ
գիտես
թէ
ո՞րպէս
վշտանայ
Տէրս,
մանաւանդ
զի
եւ
փոքր
մի
հիւանդ
գոլով
յեօթնեկաց
հետէ
չելանէ
ընդ
սենեակն։
Խնդրի
կարելի
աչալրջութիւն
եւ
խնայութիւն.
զի
յիշեմ
թէ
եւ
առ
մեօք
առաքէին
մանկունք
եւ
գնէաք
զգեստս,
այլ
յոյժ
թեթեւագին
վճարիւր
քան
զայդ։
Ողջունելով
զծանօթս
թէ
գուցեն
կամ
հարցցեն՝
մնամ
Հոգեկից
Եղ[բայր]
Հ[այր]
Ղեւոնդ
Մ[արգար]
Ալիշանեան
Ո[րդեգիր]
Կ[ուսին]
[1]
Իմա՛
Kitab-al-felahah.
[2]
Իմա՛
Mullet
Jean-Jacques
Clément.
[3]
Իմա՛
Beaufort
Francis.
[4]
Իմա՛
Beaufort
Francis,
Karamania
or
a
brief
description
of
the
South
Coast
of
Asia
Minor,
and
of
the
Remains
of
Antiquity,
(London,
1817),
համառօտ
նկարագրութիւն
մը
Փոքր
Ասիոյ
հարաւային
ա
փին
եւ
հ
նագիտական
մ
նացորդներուն:
[5]
Իմա՛
Schlumberger
Gustave
Léon.
[6]
Նամակին
բնագիրը
կը
պահուի
Bibliothèque
de
l'Institut
de
France,
Paris,
Ms
4294,
f.
30a,
Ms
4294,
f.
30b,
Ms
4294,
f.
30c,
Ms
4294,
f.
30d.
[7]
Բնագիրը
կը
գտնուի
ԳԱԹ
Գարեգին
Սրուանձտեանի
հաւաքածոյին
մէջ
(
թիւ
72,
II
բաժին
):
Սոյն
նամակը
աննշան
կրճատումներով
հրատարակած
է
Սրուանձտեանը
իր
«
Մանանա
»
յին
մէջ
(
Պոլիս
1876)
որպէս
յառաջաբան:
Առաջին
անգամ
հրատարակուած
է
Սուրէն
Շտիկեանի
«
Ղեւոնդ
Ալիշան,
Նամակներ
»
աշխատութեան
մէջ
(
Երեւան,
1969,
էջ
51-52):
Կը
վերահրատա
րակուի
նոյնութեամբ:
[8]
Խօսքը
կը
վերաբերի
Գարեգին
Սրուանձտեանի
«
Գրոց
եւ
Բրոց
եւ
Սասունցի
Դաւիթ
կամ
Մհերի
դուռ
»
աշխատութեան
(
Պոլիս,
1874):
[9]
Նկատի
ունի
Հ.
Ներսէս
Սարգիսեանի
«
Տեղագրութիւնք
ի
փոքր
եւ
ի
մեծ
հայս
»
աշխատութիւնը
(
Վենետիկ,
1864),
որ
հատուածաբար
կը
հրատարակուէր
նոյն
թուականի
«
Բազմավէպ
»
ի
մէջ:
[10]
«
Գրոց
եւ
բրոց
»
կը
նշանակէ
գրաւոր
եւ
բանաւոր
խօսք,
ինչպէս
որ
Սրուանձտեանց
կը
մէջբերէ
այս
ժողովածուին
մէջ
թէ՛
ձեռագրերէն
հանուած
տարբեր
պատմութիւններ
եւ
թէ՛
ժողովրդական
զրոյցներու
գրառումներ:
Ալիշան
այս
բառախաղով
կ՚ուզէ
ըսել,
որ
հայ
բնաշխարհով
շրջագայող
Սրուանձտեանց
պէտք
է
աւելի
մեծ
տեղ
տայ
ձեռագիրներէն
դուրս
գտնուող
ժողովրդական
աւանդութիւններուն՝
բրոցին,
որով
եւ
գիրքի՝
գրոցի
արժէքը
աւելի
կը
բարձրանայ:
[11]
Սրուանձտեանը
յիշատակած
է
հետեւեալը,
«
Տաճկերէն
լեզուով
գովասանք
տեստէն
խաղ
մը
կայ
Բինգէօլի
վրայ,
զոր
շատ
գաւառներու
բնակիչներ
գիտեն
եւ
սրտագին
ու
մխմխուն
եղանակաւ
մը
կ՚երգեն...:
Սքանչելի
նկարագիր
եւ
դիմառնական
ոճ
մը
ունի
այս
խաղը,
որով
լերան
բարե
վայելչութիւնը
կը
գովէ
երգիչը
եւ
արարածները
կը
հրաւիրէ
հոն
Աստուծոյ
սքանչելիքը
տեսնել,
վայելել,
կեանք
առնուլ...
»:
[12]
Նկատի
ունի
«
Շնորհալի
եւ
պարագայ
իւր
»
իր
հեղինակած
աշխատութիւնը,
Վենետիկ,
1873:
[13]
Իմա՛
Deyrolle
Théophile.
[15]
Muratóri,
Ludovico
Antonio
(1672
-
1750),
եկեղեցական,
պատմաբան,
կազմած
է
արդի
պատմա
գրութեան
միջնադարեան
աղբիւրներու
կոթողային
հաւաքածոյ
մը
(24
հատոր,
1723
–
38;
25-
րդ
հատորը
անուանացանկ՝
1751-
ին
):
[16]
Վերջին
երկու
847
եւ
2547
թիւերը՝
ընդգծուած
են
կապոյտ
գոյնով։
[18]
Տե՛ս
Histoire
des
orientalistes
de
l’Europe
du
XII:
e
au
XIX:
e
siècle
(1868-70).
[19]
Նկատի
ունի
Ֆրանսացի
բառարանագիր
եւ
իմաստասէր
Émile
Maximilien
Paul
Littré
-
ի
(
1801
–
1881
)
Dictionnaire
de
la
langue
française
(
Ֆրանսերէն
Լեզուի
Բառարանը
),
սովորաբար
ծանօթ
որպէս
Littr
é.
[20]
Իմա՛
Belcredi
Richard
Կոմս:
[21]
Բնագիրը
կը
պահուի
Institute
of
Oriental
Manuscripts
(IOM)
Russian
Academy
of
Sciences
(RAS)
-
ի
Կարապետ
Եզեանի
հաւաքածոյին
մէջ,
Folio
58,
inventory
2,
unit
807:
Առաջին
անգամ
հրա
տարակուած
է
Սուրէն
Շտիկեանի
«
Ղեւոնդ
Ալիշան,
Նամակներ
»
աշխատութեան
մէջ
(
Երեւան,
1969,
էջ
53):
Կը
վերահրատարակուի
որոշ
բնագրային
սրբագրական
ճշտումներով:
Եդուարդ
եւ
Յարութիւն
Պողտանեանները
Կարապետ
Եզեանի
կնոջ
ազգականներն
էին
(համաձայն
Սուրէն
Շտիկեանի):
[22]
Իմա՛
Անճարակեան
Հ.
Կոմիտաս
Վրդ.:
[23]
Իմա՛
Castellani
Giuseppe.
[24]
Իմա՛
Moroni
Gaetano.
[25]
Իմա՛
Սանտալճեան
Հ.
Ռափայէլ
Վրդ.:
[26]
Պապական
նուիրակ,
ներկայացուցիչ:
[27]
ԺԸ
եւ
ԺԹ
դարերուն,
Caramania
(
կամ
Karamania
)
տեղանունը
եւրոպացիներու
կողմէ
կ՚օգտա
գործուէր
Անատոլիոյ
հարաւային
(
Միջերկրական
)
ափին
համար,
ապա
Օսմանեան
կայսրու
թեան
մէկ
մասը
(
Թուրքիա
):
[28]
Իմա՛
Lejean
Guillaume.
[29]
Բազմավէպը
իր
«
Ազգային
լուր
»,
1889,
Ժ
/412
(
Բգ
)
թիւին
մէջ
Թոթվանեանին
անդրադառնալով
հետեւեալը
կ՚արձանագրէ:
«
Կը
հաղորդեն
մեզ
Փարիզէն,
թէ
քաղաքին
քաջածանօթ
ազգայնոյ
Մ.
Թոթվանեանի,
Պարսից
Թագաւորին
գործակատարին
որդին՝
Արշակ
Թոթվանեան,
նախկին
աշակերտ
Մ.
Ռափայելեան
Վարժարանին
յամս
1881-1883,
ուսումնաւարտ
Փարիզու
Գեղ
արուեստից
դպրոցին
(école
des
Beaux
Arts),
եւ
սիրելագոյն
աշակերտ
Jérome
հռչակաւոր
նկարչին,
որ
անդամ
է
Գաղղիոյ
ճեմարանին,
ստացաւ
այս
օրերս
Պարսից
Շահէն՝
Առիւծի
եւ
Արեւու
շքադիր
պատուանշանն:
Իննեւտասնամեայ
պատկերահանս
ընծայած
է
Շահին՝
ի
Փարիզ
եկած
ժամանակն
Աշխարհահանդիսին
առթիւ,
ի
11
Օգոստոսի
1889,
նորա
մեծադիր
պատկերն
իւղանկար
մի
մէդր
մեծութեամբ,
ներկայացնելով
զՇահն
իւր
փառազարդ
հանդերձից
մէջ,
կրելով
իւր
անգին
ցցունազարդ
գլխադ
իրն:
Շահն՝
սիրով
ընդունած
է
պատանւոյն
երախայրիքը.
եւ
հրաման
տալով
զգուշութեամբ
տանել
ի
Պարսս՝
իւր
դահլճին
ի
զարդ,
հաճեցաւ
եւս
յորդորական
խօսքեր
ուղղել
ասպետ
պատանւոյն
(Chevalier
de
l’ordre
du
Lion
et
du
Soleil)
իւր
ապագայ
փայլուն
ասպարիզին
նկատմամբ
»:
[30]
Իմա՛
Շիշմանեան
Եղբայր
Յովսէփ:
[31]
Իմա՛
Baglivi
Giorgio.
[32]
Իմա՛
Philippe
Pinel
(1745–1826),
ֆրանսացի
հոգեբոյժ:
1876