50.
[ՍԱԼՈՒԱԴՈՐ
ՌՈԿ
ԴԷ
ՊԼԻՆՈՅԻՆ]
Monsieur
Salvador
Roc
de
Plino,
Vous
avez
déjà
témoigné
votre
zèle
pour
me
rendre
le
plaisir,
me
prêtant
vos
cahiers
des
cours
de
la
1
é
re
année
des
sciences
politiques
et
sociales,
et
je
ne
doute
pas
sur
la
sincérité
de
votre
sympathie.
J՚espère
que
vous
ies
envoyerez,
lorsque
seront
finis
tous
vos
examens,
dans
lesquels
je
vous
souhaite
un
bon
succès.
Ayez
la
confiance
que
je
les
garderai
soigneusement
et
sans
aucune
tâche,
comme
votre
souvenir
et
votre
bienveillance
dont
l՚empreinte
sera
douce
dans
mon
coure.
En
deux
jours
je
pars
de
Gand
à
Venise
et
voilà
que
je
vous
donne
mon
adresse։
Daniel
Varoujan,
Collège
Arménien,
Carmini,
Venis,
Italie.
J՚espère
que
vous
n՚oublierez
pas.
Dans
le
cas
de
négligenc,
sans
vouloir,
vous
ferez[décliner]mon
avenir-qui
sait?-en
quelle
transformation.
Saluez
de
ma
part
Monsieur
votre
frère
et
recevez,
cher
camarade,
l՚expression
de
mes
meilleurs
sentiments.
Daniel
Varoujan
[Թարգմանութիւն]
[8
յունիս,
1906,
Գենտ]
Պարոն
Սալուադոր
Ռոկ
դէ
Պլինօ,
Դուք
արդէն
հաւաստիացրիք
ինձ
Ձեր
պատրաստակամութիւնը,
որպէսզի
ինձ
հաճոյք
պատճառէք՝
տրամադրելով
քաղաքական
եւ
հասարակական
գիտութիւնների
դասընթացի
առաջին
կուրսի
Ձեր
տետրերը։
Ձեր
համակրանքի
անկեղծութեանը
չեմ
կասկածում։
Յուսով
եմ,
որ
դրանք
կ՚ուղարկէք
Ձեր
քննութիւններն
աւարտելուց
անմիջապէս
յետոյ,
որում
ցանկանում
եմ
Ձեզ
մեծ
յաջողութիւն։
Վստահ
եղէք,
որ
դրանք
ես
կը
պահպանեմ
խնամքով
եւ
մաքուր
այնպէս,
ինչպէս
Ձեր
բարեացակամութեան
մասին
յիշողութիւնները
եւ
հաճելի
տպաւորութիւնները
կը
պահեմ
սրտումս։
Երկու
օրից
Գենտից
մեկնում
եմ
Վենետիկ,
ահա
իմ
հասցէն.
Դանիէլ
Վարուժան,
Collège
Arménien,
Carmini,
Venise,
Italie.
Յուսով
եմ,
որ
չէք
մոռանայ։
Ձեզնից
անկախ
անփութութիւն
հանդէս
բերելու
դէպքում
իմ
ապագան
կը
[խոտորուի],
—
ո՞վ
գիտէ,
ինչ
կերպարանափոխութեամբ։
Հաղորդեցէք
բարեւներս
Ձեր
պարոն
եղբօրը
եւ
ընդունէք,
իմ
ընկեր,
լաւագոյն
զգացմունքներիս
արտայայտութիւնը՝
Դանիէլ
Վարուժան