N
5.
Յունվարի
29
Կասկարումին
գիր
էկաւ
վերո
Իսմայիլ
բէկիցն
պարսեւար,
որ
թարգմանի
այսպէս.
Բարձր
եւ
մեծ
աստիճանաւորք
պատուելի,
շնորհալի
եւ
մեծ
կարգօք
սիրօվ
լի
աստիճանօքապէս,
հաւանած
բարքօք
պատրիներու
յընտրեալք
քահանայից
մեծ
կարգ
եւ
պատուելի
շնորհալի
պարոն
Յուհաննու
Քափուչին
եւ
Էլիաս
Մուշեղիտ
սիրօվ
ողջոյն
մատուցաք
որ
առողջ
լինելօվ,
բարեկամաց
սրտօվն
լինիք։
Յետ
ողջունից
մերո
յիմացուցաք,
որ
էստի
յառաջ
խանն
էս
խապարն
լսելուցն
համար,
որ
Միրազիզ
սուլթանն
բարեկամաբար
Ճամփա
չէր
գնալ
եւ
փոքր
ինչ
բան
կանէր
որ
բարեկամութեան
վնաս
էր,
խանին
եւ
ուռուսի
սարտարի
մէջն
եւ
երկու
մեծ
թագաւորաց
մէջն,
վասն
այնորիկ
հանապազորդ
խանին
աչաց
կերեւի,
որ
հանապազ
խնամատար
լինի
Միրազիզ
սուլթանն,
որ
այնպէս
չէր
անել,
լուծեց
կարգէն
եւ
ինձ
բարեկամս
փոխանորդ
կարգեց,
եւ
պատվիրեց
սպառնալիօք՝
որ
չը
լինի
թէ
մին
բան
անեմ,
որ
բարեկամութիւնն
աւիրի։
Էս
ժամուս
խանն
էն
կողմի
բաներն
պրծուց,
էս
օրերումս
գալոց
է
Կասկար։
Ես
գուզեմ,
որ
ձեր
մինն,
որք
կարօղ
լինիք,
էս
կողմն
շնորք
անէք,
գաք
իմ
ծառայութիւն
եւ
բարեկամութիւնն.
խանին
եսէք
եւ
հասկացնէք,
եւ
վկայէք
եւ
յիմաց
անէք,
հալպաթ
շնորք
անէք
անապազ
գայք,
որ
սէրն
յաւելցնելու
պատճառ
լինի,
որ
իմ
արած
բարեկամութիւնն
խանին
համար
ոչինչ
չը
դառնա,
աւել
աւել
լինիք։
Եւ
կնիքն
է
որպէս
վերո։