Նամակներ (1884-1915)

Հեղինակ

Բաժին

Թեմա

115. ԿԼԱՐԱ ԶՕՀՐԱՊԻՆ

[Բարիզ], 16 յուլիս, 1908, հինգշաբթի ժամը 10 1 / 2

 

Սիրականս,

Ճիշդ 2 ժամ է որ փողոցներն եմ. հոս հոն կը պտըտիմ, սպասելով որ expressը սա հռչակաւոր նամակը բերէ: Բնաւ տեսնուած չէ որ մարդս այս աստիճան անհամբերութեամբ գէշ լուրի մը սպասէ:

Հեռագրիս պատասխան մը առնելով գոնէ երէկ գիշեր քիչ մը հանգիստ անցնել կ՚ուզէի. պատասխանը` «նամակին մէջ է» ըսելէ կը բաղկանար: Ատիկա գիտէի. կ՚երեւայ թէ հանդարտեցնելիք բան մը չունէիր, հեռագրով երկար բարակ բացատրութիւն ալ չէիր կրնար տալ: Ուստի «Նամակը կարդա» ըսիր:

Պիտի կարդամ այդ նամակը, եւ որովհետեւ երեք օրէ ի վեր այս նոր գէշութեանն ալ վարժութիւնը ըրի, առանց խռովելու պիտի դիմադրիմ այս նոր հարուածին: Ասոր ծանրութիւնը ամենէն զգալին է. ասիկա չքաւորութիւն չէ, այլ աւելի բան մը. որչափ որ կ՚զգամ կոր այս մէկ քանի օրուան մէջ չի պիտի կրնամ ինչպէս կը բաղձայի գալ զքեզ գրկիլ. ատկէ ալ զրկուած պիտի մնամ: Որքան օր, թերեւս ամիս չեմ գիտեր: Սպասել եւ յուսալ գրուած էր. սպասել եւ չի յուսալ չի կար դեռ: Ատիկա կ՚երեւի թէ իմ բաժինս ու ճակատագիրս է:

Այդպէս թող ըլլայ: Ժամը 11ին քառորդ կ՚ուզէ: Որքան ատենէն, 1 / 2 ժամէ՞ն, 1 ժամէ՞ն պիտի հասկնամ սա նոր պատահած եղելութիւնը: 1 / 2  ժամ, 1 ժամ` որ տարիներէ էվել կը տեւէ կոր:

Այս նամակը Continentalէն կը գրեմ կոր, վասնզի facteurը [1] հոն պիտի բերէ նամակն, ուստի այս առտու հոս եկայ, վայրկեան մը առաջ ձեռք անցունելու համար սա անիծեալ թուղթը:

Հինգշաբթի, ժամ 12

 

Սիրականս,

1. Արշակին նամակը առի, քուկդ ալ կարդացի: Ոստիկանութեան գրեր են եղեր որ զիս Պոլիս դառնալուս բռնեն կամ հարցաքննեն. ատոնք իմին բապուճս չեն:

Միայն թէ հարկաւ պարապ տեղը բանտ մտնել նոյնիսկ 24 ժամուն համար, չեմ ուզեր: Բայց Դեսպանատունը հոգ չընէ, թող գայ ըսէ, անմիջապէս կուգամ: Հարցնելիք ունեն նէ` ես պատասխան տալէ չեմ փախչիր. միմիայն բանտ մտնել չեմ ուզեր: Ասկից առաջ դեսպանատունը զիս պէտք եղած կերպով չի պաշտպանեց: Բայց այն ատեն փաստաբանութիւնս արգիլած չէին եւ թարգման ըլլալս ճանչցած չէին: Այս կէտը Մայքօֆին աղէկ միտքը դիր: Քանի որ թարգման է կ՚ըսեն կոր եւ երկու տարի է որ զիս կ՚արգիլեն կոր հաց ճարելէ, դատավարութեան խնդիր ծագի նէ` ալ նորէն թարգման պէտք է նկատուիմ: Փաստաբանութենէ արգիլուելու համար թարգման հարցաքննելու կամ բանտ մտնելու գայ նէ` ոչ թարգման չըլլար:

Մայքօֆ այս նոր խայտառակութեան դէմ հարկաւ պիտի բարկանայ եւ հիմակուց պէտք եղածը պիտի ընէ: Եթէ ես բանտարկելու ուշ չեմ տար` հոգ մի՛ ըներ, թող գայ ըսէ նէ, կարծեմ թէ կը բաւէ:

2. Սիրվէր պէյը սենեակ կանչել տուր: Անիկա զապթիէն ազգական մ՚ունի. անկէ կրնայ հասկնալ թէ պալատէն ինչ գիր գրուած է իմ մասիս: Ատիկա հասկցէք եւ ինծի իմացնելով հանդերձ Մայքօվին ալ հաղորդեցէք:

Եթէ Սիրվէր պէյը չի կրնայ հասկնալ` Արշակը թող ուրիշի ձեռքով հասկնալու նայի:

3. Բոլոր գրած նամակներս պատռէ՛: Բնաւ քովդ թուղթ մի՛ պահեր:

4. Ինչպէս որ ասկից առաջ ըսեր էի, նայէ՛ որ Մուխթար պէյը իմ մասիս թագաւորին գիր մը գրէ: Նաեւ Նազիֆ Աւրայի պէյը Թահիր պէյը այս վերջինին կրնայ ուզածին պէս գիր մը գրել տալ:

5. Պէտք տեսնես նէ` Արշակին հետ Րաղըպ փաշային գնա եւ այս նոր եղելութիւնը պատմէ եւ օգնութիւն ուզէ:

6. Ես միտք ունիմ այսօր թագաւորին հեռագիր մը զարնելու: Եթէ զարնիմ` քեզի հեռագրով լուր կուտամ, որպէսզի ի՛նչ ազդեցութիւն ըրած ըլլալը Թ. պէյով հասկնաս:

Եթէ Մայքօֆը ուշ գայ, հոգ չի ընէ ըսէ` beau temps [2] հեռագիրը տուր ինծի:

Եթէ ես պալատ հեռագիր տամ` envoyé ombrelle [3] հեռագիրը կուտամ քեզի:

Եթէ հեռագիրը աղէկ ազդեցութիւն ընէ` malade bien [4] ։

Եթէ դուն համոզուիս որ վտանգ չի կայ` partez [5] ։

Մայքօֆին սա կէտը աղէկ բացատրելու է, որ հարցաքննութեանը ըսելիք չունիմ: Ուզածնին թող հարցնին, բայց բանտարկութիւնը չեմ ընդունիր: Սա ալ ըսէ իրեն որ հրատարակած գիրքիս մէջ գլխուս փորձանք չի բերեմ եւ նոր զրպարտութեանց տեղի չի տամ տէյի, շատ մը թագաւորին չուզած բաները վերցուցած եմ:

Օրինակի համար` Տաճկաստանի մէջ Սահմանադրութիւն կայ, եւ օրէնքը Երեսփոխանական ժողովով կրնայ դրուիլ չեմ ըսեր. քրիստոնեաներուն ենթակայ եղած անիրաւութիւններուն եւ անհաւասարութիւններուն խօսքը չեմ ըրեր եւ այլն եւ այլն: Ասիկա Մ. Մայքօֆին աղէկ հասկցուցէք որ ո՛ր աստիճան զգոյշ եղած եմ միշտ:

Ես շիտակը հոգ չեմ ըներ կոր. ալթը բիւթիւնտէն հայրլը չքար [6] կ՚ըսեն:

Շատ մը պաչիկներ:

Գ. ԶՕՀՐԱՊ

 

Կ՚ուզեմ որ Րաղըպ փաշայէն, Մուխթար պէյէն, Թահիր պէյէն, Նազիֆ Սատայիէն առած պատասխաններդ ինծի մէկիկ մէկիկ հեռագրես.

Րաղըպ փաշային համար` Adolphe.

Մուխթար պէյ` Jean.

Թահիր պէյ` Helene.

Նազիֆ Սատայի` Edmond.

Թէ տուած պատասխանէն գոհ մնաս եւ համոզուիս որ թագաւորին բան մը պիտի գրեն իմ մասիս` vienneին [7] քով bonne santé [8] կ՚աւելցնես:

Օրինակի համար`

Եթէ գրեց` santé excellente [9].

Եթէ Մուխթար պէյ թագաւորին գիր մը գրելու խօսք տուաւ` Jean bonee santé [10] կը հեռագրես:

Եթէ թագաւորին գրեց` Jean santé excellente [11], կը հեռագրես:

Եւ կը ջանաս որ արդիւնքներն ալ կարելի եղածին չափ հասկնաս:

Ուշադրութեամբ կարդա այս գրածներս Արշակին հետ եւ ուշադրութեամբ գործադրէ: Հոգդ մի՛ ըներ. աս է նէ, բան մը չէ:

. Զ. ]



[1] Փօստատար

[2] Պարզ, լաւ եղանակ։

[3] Հովանոցն ուղարկուած է։

[4] Հիւանդը լաւ է։

[5] Մեկնէք։

[6] Տակինը բոլորից խէրով դուրս կը գայ։

[7] Արի։

[8] Լաւ առողջութիւն։

[9] Քաջառողջութիւն

[10] Ժանի առողջութիւնը լաւ է։

[11] Ժանը քաջառողջ է։